英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 木偶奇遇記 >  第35篇

木偶奇遇記:Chapter 35

所屬教程:木偶奇遇記

瀏覽:

2017年08月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10011/35.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Pinocchio, as soon as he had said good-by to his good friend, the Tunny, tottered away in the darkness and began to walk as well as he could toward the faint light which glowed in the distance.

皮諾喬對(duì)他的好朋友金槍魚(yú)說(shuō)過(guò)再見(jiàn),就在鯊魚(yú)的肚子里摸著黑,向在老遠(yuǎn)老遠(yuǎn)一閃一閃的微弱亮光一步一步走去。

As he walked his feet splashed in a pool of greasy and slippery water, which had such a heavy smell of fish fried in oil that Pinocchio thought it was Lent.

他走著走著,只覺(jué)得腳踏在滑溜溜的油膩水坑里。油膩的水發(fā)出炸魚(yú)一樣的氣味,使他覺(jué)得像是在大齋期。

The farther on he went, the brighter and clearer grew the tiny light. On and on he walked till finally he found -- I give you a thousand guesses, my dear children! He found a little table set for dinner and lighted by a candle stuck in a glass bottle; and near the table sat a little old man, white as the snow, eating live fish. They wriggled so that, now and again, one of them slipped out of the old man's mouth and escaped into the darkness under the table.

他越是往前走,火光就越是亮,越是清楚。他走啊走啊,最后走到了。等他走到跟前……他可是看到什么啦?就讓諸位猜上一千次,諸位也別想猜出來(lái)。他看到了一張小桌子,上面擺著吃的,還有一支點(diǎn)著的蠟燭,插在一個(gè)綠色的玻璃瓶上。桌子旁邊坐著一個(gè)小老頭,頭發(fā)胡子白得像雪,或者說(shuō)白得切開(kāi)的面包。這小老頭正在那里嚼著一些生猛的小魚(yú)。這些小魚(yú)太生猛了,有時(shí)他吃著吃著就打他嘴里跳了出來(lái)。

At this sight, the poor Marionette was filled with such great and sudden happiness that he almost dropped in a faint. He wanted to laugh, he wanted to cry, he wanted to say a thousand and one things, but all he could do was to stand still, stuttering and stammering brokenly. At last, with a great effort, he was able to let out a scream of joy and, opening wide his arms he threw them around the old man's neck.

可憐的皮諾喬一看見(jiàn)這個(gè)人,馬上感到大喜過(guò)望,差點(diǎn)兒都要昏倒了,他想笑,他想哭,他想說(shuō)許多許多話,可結(jié)果只能亂叫一通,結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō)些無(wú)頭無(wú)尾、前言不打后語(yǔ)的話。最后他好容易迸發(fā)出一陣歡呼,張開(kāi)胳膊,撲過(guò)去摟住小老頭的脖子,叫了起來(lái):

"Oh, Father, dear Father! Have I found you at last? Now I shall never, never leave you again!"

“噢!我的爸爸!我終于又找到您了!從今往后,我永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)不再離開(kāi)您!”

"Are my eyes really telling me the truth?" answered the old man, rubbing his eyes. "Are you really my own dear Pinocchio?"

“我眼睛看見(jiàn)的是真的嗎?”小老頭擦著眼睛回答說(shuō),“你當(dāng)真是我親愛(ài)的皮諾喬嗎?”

"Yes, yes, yes! It is I! Look at me! And you have forgiven me, haven't you? Oh, my dear Father, how good you are! And to think that I -- Oh, but if you only knew how many misfortunes have fallen on my head and how many troubles I have had! Just think that on the day you sold your old coat to buy me my A-B-C book so that I could go to school, I ran away to the Marionette Theater and the proprietor caught me and wanted to burn me to cook his roast lamb! He was the one who gave me the five gold pieces for you, but I met the Fox and the Cat, who took me to the Inn of the Red Lobster. There they ate like wolves and I left the Inn alone and I met the Assassins in the wood. I ran and they ran after me, always after me, till they hanged me to the branch of a giant oak tree. Then the Fairy of the Azure Hair sent the coach to rescue me and the doctors, after looking at me, said, 'If he is not dead, then he is surely alive,' and then I told a lie and my nose began to grow. It grew and it grew, till I couldn't get it through the door of the room. And then I went with the Fox and the Cat to the Field of Wonders to bury the gold pieces. The Parrot laughed at me and, instead of two thousand gold pieces, I found none. When the Judge heard I had been robbed, he sent me to jail to make the thieves happy; and when I came away I saw a fine bunch of grapes hanging on a vine. The trap caught me and the Farmer put a collar on me and made me a watchdog. He found out I was innocent when I caught the Weasels and he let me go. The Serpent with the tail that smoked started to laugh and a vein in his chest broke and so I went back to the Fairy's house. She was dead, and the Pigeon, seeing me crying, said to me, 'I have seen your father building a boat to look for you in America,' and I said to him, 'Oh, if I only had wings!' and he said to me, 'Do you want to go to your father?' and I said, 'Perhaps, but how?' and he said, 'Get on my back. I'll take you there.' We flew all night long, and next morning the fishermen were looking toward the sea, crying, 'There is a poor little man drowning,' and I knew it was you, because my heart told me so and I waved to you from the shore -- "

“是的,是的,是的,真是我!您已經(jīng)饒恕我了,這不是真的嗎?噢!我的爸爸,您多么好啊!……想一想吧,我卻是那么……噢!只要您知道多少不幸劈嘩啦啦地落到我頭上,我碰到了多少倒霉事情啊!你想象一下吧,我的可憐的爸爸,您那一天賣(mài)掉了您的上衣,給我買(mǎi)了一本識(shí)字課本讓我上學(xué),我卻溜去看木偶戲,木偶戲班班主想把我扔到火里去烤他那只小羊。后來(lái)也是他給了我五個(gè)金幣,叫我?guī)Щ丶医o您??晌遗龅搅艘恢缓偤鸵恢回?,它們帶我到‘紅蝦旅館’,它們?cè)谀抢锢峭袒⒀剩髞?lái)我一個(gè)人夜里離開(kāi)旅館,路上遇到兩個(gè)殺人的強(qiáng)盜。他們追我。我跑,他們追,我使勁跑,他們使勁追。我跑啊跑,他們追啊追。最后他們還是捉住了我,把我吊在一棵大橡樹(shù)的樹(shù)枝上。后來(lái)一位天藍(lán)色頭發(fā)的美麗仙女派車把我救走。大夫看過(guò)我以后,馬上說(shuō):‘如果他沒(méi)有死,那就是還活著。’這時(shí)候我忽然說(shuō)了個(gè)謊,我的鼻子就長(zhǎng)起來(lái),長(zhǎng)得連房門(mén)也出不去了。后來(lái)我同狐貍和貓去種四個(gè)金幣。一個(gè)金幣已經(jīng)在旅館里花掉。一只鸚鵡笑起我來(lái)。我不是弄到兩千個(gè)金幣,而是弄得一無(wú)所有了。法官聽(tīng)說(shuō)我給偷了,馬上把我關(guān)到牢里,讓小偷們高興。出了監(jiān)牢,我看地里有一串很好的葡萄。結(jié)果給捕獸夾夾住。農(nóng)夫有百分之百的道理給我套上狗頸圈,讓我看守雞塒。等到他知道我是無(wú)辜的,就把我放走。一條尾巴噴煙的蛇哈哈大笑,笑得肚子上一根靜脈都爆了。于是我回到美麗仙女的家,可她已經(jīng)死了。鴿子看見(jiàn)我哭,對(duì)我說(shuō):‘我看見(jiàn)你爸爸做了一只小船要去找你。’我對(duì)它說(shuō):‘噢!我有翅膀就好了!’它對(duì)我說(shuō):‘你想到你爸爸那兒去嗎?’我說(shuō):‘想極了!可誰(shuí)送我去呢?’他對(duì)我說(shuō):‘我送你去。’我對(duì)它說(shuō):‘怎么去法呢?’他對(duì)我說(shuō):‘爬到我的背上來(lái)。’我們就這樣飛了一夜。后來(lái)天亮了,所有的漁民看著大海,他們對(duì)我說(shuō):‘有一個(gè)可憐人坐在一只小船上,船要沉了,’我打老遠(yuǎn)馬上認(rèn)出是您,因?yàn)槲业男倪@么對(duì)我說(shuō),于是我做手勢(shì)叫您回到岸上來(lái)……”

"I knew you also," put in Geppetto, "and I wanted to go to you; but how could I? The sea was rough and the whitecaps overturned the boat. Then a Terrible Shark came up out of the sea and, as soon as he saw me in the water, swam quickly toward me, put out his tongue, and swallowed me as easily as if I had been a chocolate peppermint."

“我也認(rèn)出是你,”杰佩托說(shuō),“我也想回到岸上,可怎么辦呢?大海波濤洶涌,一個(gè)大浪把小船打翻了。就在這時(shí)候,旁邊正好有一條可怕的大鯊魚(yú),它一看見(jiàn)我在水里,馬上向我游過(guò)來(lái),伸出舌頭,趕上了我,一口把我吞下去,就像吞一只波倫亞餃子似的,”

"And how long have you been shut away in here?"

“您在這里面關(guān)了多久啦?”皮諾喬問(wèn)。

"From that day to this, two long weary years -- two years, my Pinocchio, which have been like two centuries."

“打那一天到現(xiàn)在,都有兩個(gè)年頭了。我的皮諾喬,這兩個(gè)年頭我覺(jué)得就像兩個(gè)世紀(jì)!”

"And how have you lived? Where did you find the candle? And the matches with which to light it -- where did you get them?"

“您是怎么過(guò)的?您打哪兒弄來(lái)這蠟燭?點(diǎn)蠟燭的火柴又是誰(shuí)給您的?”

"You must know that, in the storm which swamped my boat, a large ship also suffered the same fate. The sailors were all saved, but the ship went right to the bottom of the sea, and the same Terrible Shark that swallowed me, swallowed most of it."

“我這就原原本本告訴你。你要知道,打翻我那小船的同一個(gè)風(fēng)暴,把一艘商船也打沉了。海員全都得救,可是船沉到海底。這條鯊魚(yú)這一天胃口太好,吞下我以后,把船也吞進(jìn)來(lái)了……”

"What! Swallowed a ship?" asked Pinocchio in astonishment.

“怎么?一口就吞了整條船?……”皮諾喬驚奇地問(wèn)。

"At one gulp. The only thing he spat out was the main-mast, for it stuck in his teeth. To my own good luck, that ship was loaded with meat, preserved foods, crackers, bread, bottles of wine, raisins, cheese, coffee, sugar, wax candles, and boxes of matches. With all these blessings, I have been able to live happily on for two whole years, but now I am at the very last crumbs. Today there is nothing left in the cupboard, and this candle you see here is the last one I have."

“對(duì),一口就吞了整條船。它只吐掉了一根主桅,因?yàn)橹魑ο窀~(yú)刺似地嵌在它的牙縫里。我真運(yùn)氣,這條船裝的是罐頭肉、餅干、面包干、一瓶瓶的酒、葡萄干、干酪、咖啡、砂糖、蠟燭和一箱箱火柴,多謝老天爺天恩,我又能活上兩年,可現(xiàn)在我都吃光用光,再?zèng)]什么了,你看見(jiàn)這支點(diǎn)著的蠟燭嗎?它已經(jīng)是我最后一支……”

"And then?"

“那以后怎么辦?……”

"And then, my dear, we'll find ourselves in darkness."

“以后嗎?我親愛(ài)的,咱倆就得生活在黑暗當(dāng)中了。”

"Then, my dear Father," said Pinocchio, "there is no time to lose. We must try to escape."

“那么,我的爸爸,”皮諾喬說(shuō),“咱們沒(méi)有時(shí)間可以錯(cuò)過(guò)了。必須馬上想辦法逃走……”

"Escape! How?"

“逃走?……怎么逃?”

"We can run out of the Shark's mouth and dive into the sea."

“咱們溜出鯊魚(yú)的嘴,跳到海里去游走。”

"You speak well, but I cannot swim, my dear Pinocchio."

“你話是說(shuō)得不錯(cuò)??捎H愛(ài)的皮諾喬,我不會(huì)游泳。”

"Why should that matter? You can climb on my shoulders and I, who am a fine swimmer, will carry you safely to the shore."

“那有什么關(guān)系?……您就騎在我的肩膀上。我是個(gè)游泳好手,可以安安穩(wěn)穩(wěn)把您帶到岸上。”

"Dreams, my boy!" answered Geppetto, shaking his head and smiling sadly. "Do you think it possible for a Marionette, a yard high, to have the strength to carry me on his shoulders and swim?"

“你這是幻想,我的孩子!”杰佩托回答說(shuō),搖著頭微微苦笑,“像你這樣一個(gè)木偶,只有一米高,你以為你有力氣背著我游泳嗎?”

"Try it and see! And in any case, if it is written that we must die, we shall at least die together."

“您試一下就知道了!萬(wàn)一咱們命定該死,咱們就擁抱著死在一起,這至少是個(gè)很大的安慰。”

Not adding another word, Pinocchio took the candle in his hand and going ahead to light the way, he said to his father:

皮諾喬二話不說(shuō),拿起蠟燭,走在前面照路,回頭對(duì)他爸爸說(shuō):

"Follow me and have no fear."

“跟著我走,別怕。”

They walked a long distance through the stomach and the whole body of the Shark. When they reached the throat of the monster, they stopped for a while to wait for the right moment in which to make their escape.

他們就這樣走了很大一段路,穿過(guò)鯊魚(yú)的整個(gè)肚子??傻人麄儊?lái)到怪物的喉嚨口,他們想還是停下來(lái)等一等,先看準(zhǔn)一個(gè)有利時(shí)機(jī)再逃出去。

I want you to know that the Shark, being very old and suffering from asthma and heart trouble, was obliged to sleep with his mouth open. Because of this, Pinocchio was able to catch a glimpse of the sky filled with stars, as he looked up through the open jaws of his new home.

現(xiàn)在必須知道,這條鯊魚(yú)太老了,又加上害氣喘病和心臟病,睡覺(jué)只好張開(kāi)嘴巴,因此皮諾喬從喉嚨口往上看,能夠看到張開(kāi)的人嘴巴外面一大片星空和極其美麗的月光。

"The time has come for us to escape," he whispered, turning to his father. "The Shark is fast asleep. The sea is calm and the night is as bright as day. Follow me closely, dear Father, and we shall soon be saved."

“現(xiàn)在逃走正是時(shí)候,”他轉(zhuǎn)過(guò)臉向他爸爸低聲說(shuō)。“鯊魚(yú)睡熟了。大海平靜,亮得如同白晝,爸爸,您跟著我,咱們馬上就得救了。”

No sooner said than done. They climbed up the throat of the monster till they came to that immense open mouth. There they had to walk on tiptoes, for if they tickled the Shark's long tongue he might awaken -- and where would they be then? The tongue was so wide and so long that it looked like a country road. The two fugitives were just about to dive into the sea when the Shark sneezed very suddenly and, as he sneezed, he gave Pinocchio and Geppetto such a jolt that they found themselves thrown on their backs and dashed once more and very unceremoniously into the stomach of the monster.

說(shuō)干就干,他們順著海怪的喉嚨往上爬,來(lái)到其大無(wú)比的嘴巴那兒,開(kāi)始踮起腳尖在舌頭上走。這舌頭又大又長(zhǎng),像花園里的大道。他們已經(jīng)站在那里,正準(zhǔn)備狠狠一跳,跳到大海里去游起來(lái),可正在這時(shí)候,鯊魚(yú)打了個(gè)噴嚏。它打噴嚏先要狠狠地吸口氣。它一吸氣,皮諾喬和杰佩托就給吸了回去,重新落到怪物的肚子里頭。

To make matters worse, the candle went out and father and son were left in the dark.

他們摔了個(gè)大跟頭。蠟燭滅了,父子兩人就呆在漆黑一片當(dāng)中。

"And now?" asked Pinocchio with a serious face.

“現(xiàn)在怎么辦了……”皮諾喬認(rèn)真地問(wèn),

"Now we are lost."

“我的孩子,現(xiàn)在咱們?nèi)炅恕?rdquo;

"Why lost? Give me your hand, dear Father, and be careful not to slip!"

“為什么完了?把手給我,爸爸,當(dāng)心別滑倒!”

"Where will you take me?"

“你帶我上哪兒啊?”

"We must try again. Come with me and don't be afraid."

“咱們?cè)囋嚳丛偬右淮?,您跟我?lái),別怕。”

With these words Pinocchio took his father by the hand and, always walking on tiptoes, they climbed up the monster's throat for a second time. They then crossed the whole tongue and jumped over three rows of teeth. But before they took the last great leap, the Marionette said to his father:

皮諾喬說(shuō)著,拉住他爸爸的手,他們一直踮著腳尖走,一起重新順著怪物的喉嚨向上爬,接著他們走過(guò)整條舌頭,爬過(guò)三排牙齒,在狠狠地一跳之前,木偶對(duì)他爸爸說(shuō):

"Climb on my back and hold on tightly to my neck. I'll take care of everything else."

“騎到我肩膀上,抱得緊緊的,其余的我來(lái)想辦法對(duì)付。”

As soon as Geppetto was comfortably seated on his shoulders, Pinocchio, very sure of what he was doing, dived into the water and started to swim. The sea was like oil, the moon shone in all splendor, and the Shark continued to sleep so soundly that not even a cannon shot would have awakened him.

杰佩托在兒子肩膀上一坐好,皮諾喬就滿有把握地跳到水里,游起來(lái)了。大海平靜無(wú)波。月亮發(fā)出全部光華。鯊魚(yú)繼續(xù)安心大睡,睡得那么熟,甚至開(kāi)大炮也轟不醒它。


Pinocchio, as soon as he had said good-by to his good friend, the Tunny, tottered away in the darkness and began to walk as well as he could toward the faint light which glowed in the distance.

As he walked his feet splashed in a pool of greasy and slippery water, which had such a heavy smell of fish fried in oil that Pinocchio thought it was Lent.

The farther on he went, the brighter and clearer grew the tiny light. On and on he walked till finally he found -- I give you a thousand guesses, my dear children! He found a little table set for dinner and lighted by a candle stuck in a glass bottle; and near the table sat a little old man, white as the snow, eating live fish. They wriggled so that, now and again, one of them slipped out of the old man's mouth and escaped into the darkness under the table.

At this sight, the poor Marionette was filled with such great and sudden happiness that he almost dropped in a faint. He wanted to laugh, he wanted to cry, he wanted to say a thousand and one things, but all he could do was to stand still, stuttering and stammering brokenly. At last, with a great effort, he was able to let out a scream of joy and, opening wide his arms he threw them around the old man's neck.

"Oh, Father, dear Father! Have I found you at last? Now I shall never, never leave you again!"

"Are my eyes really telling me the truth?" answered the old man, rubbing his eyes. "Are you really my own dear Pinocchio?"

"Yes, yes, yes! It is I! Look at me! And you have forgiven me, haven't you? Oh, my dear Father, how good you are! And to think that I -- Oh, but if you only knew how many misfortunes have fallen on my head and how many troubles I have had! Just think that on the day you sold your old coat to buy me my A-B-C book so that I could go to school, I ran away to the Marionette Theater and the proprietor caught me and wanted to burn me to cook his roast lamb! He was the one who gave me the five gold pieces for you, but I met the Fox and the Cat, who took me to the Inn of the Red Lobster. There they ate like wolves and I left the Inn alone and I met the Assassins in the wood. I ran and they ran after me, always after me, till they hanged me to the branch of a giant oak tree. Then the Fairy of the Azure Hair sent the coach to rescue me and the doctors, after looking at me, said, 'If he is not dead, then he is surely alive,' and then I told a lie and my nose began to grow. It grew and it grew, till I couldn't get it through the door of the room. And then I went with the Fox and the Cat to the Field of Wonders to bury the gold pieces. The Parrot laughed at me and, instead of two thousand gold pieces, I found none. When the Judge heard I had been robbed, he sent me to jail to make the thieves happy; and when I came away I saw a fine bunch of grapes hanging on a vine. The trap caught me and the Farmer put a collar on me and made me a watchdog. He found out I was innocent when I caught the Weasels and he let me go. The Serpent with the tail that smoked started to laugh and a vein in his chest broke and so I went back to the Fairy's house. She was dead, and the Pigeon, seeing me crying, said to me, 'I have seen your father building a boat to look for you in America,' and I said to him, 'Oh, if I only had wings!' and he said to me, 'Do you want to go to your father?' and I said, 'Perhaps, but how?' and he said, 'Get on my back. I'll take you there.' We flew all night long, and next morning the fishermen were looking toward the sea, crying, 'There is a poor little man drowning,' and I knew it was you, because my heart told me so and I waved to you from the shore -- "

"I knew you also," put in Geppetto, "and I wanted to go to you; but how could I? The sea was rough and the whitecaps overturned the boat. Then a Terrible Shark came up out of the sea and, as soon as he saw me in the water, swam quickly toward me, put out his tongue, and swallowed me as easily as if I had been a chocolate peppermint."

"And how long have you been shut away in here?"

"From that day to this, two long weary years -- two years, my Pinocchio, which have been like two centuries."

"And how have you lived? Where did you find the candle? And the matches with which to light it -- where did you get them?"

"You must know that, in the storm which swamped my boat, a large ship also suffered the same fate. The sailors were all saved, but the ship went right to the bottom of the sea, and the same Terrible Shark that swallowed me, swallowed most of it."

"What! Swallowed a ship?" asked Pinocchio in astonishment.

"At one gulp. The only thing he spat out was the main-mast, for it stuck in his teeth. To my own good luck, that ship was loaded with meat, preserved foods, crackers, bread, bottles of wine, raisins, cheese, coffee, sugar, wax candles, and boxes of matches. With all these blessings, I have been able to live happily on for two whole years, but now I am at the very last crumbs. Today there is nothing left in the cupboard, and this candle you see here is the last one I have."

"And then?"

"And then, my dear, we'll find ourselves in darkness."

"Then, my dear Father," said Pinocchio, "there is no time to lose. We must try to escape."

"Escape! How?"

"We can run out of the Shark's mouth and dive into the sea."

"You speak well, but I cannot swim, my dear Pinocchio."

"Why should that matter? You can climb on my shoulders and I, who am a fine swimmer, will carry you safely to the shore."

"Dreams, my boy!" answered Geppetto, shaking his head and smiling sadly. "Do you think it possible for a Marionette, a yard high, to have the strength to carry me on his shoulders and swim?"

"Try it and see! And in any case, if it is written that we must die, we shall at least die together."

Not adding another word, Pinocchio took the candle in his hand and going ahead to light the way, he said to his father:

"Follow me and have no fear."

They walked a long distance through the stomach and the whole body of the Shark. When they reached the throat of the monster, they stopped for a while to wait for the right moment in which to make their escape.

I want you to know that the Shark, being very old and suffering from asthma and heart trouble, was obliged to sleep with his mouth open. Because of this, Pinocchio was able to catch a glimpse of the sky filled with stars, as he looked up through the open jaws of his new home.

"The time has come for us to escape," he whispered, turning to his father. "The Shark is fast asleep. The sea is calm and the night is as bright as day. Follow me closely, dear Father, and we shall soon be saved."

No sooner said than done. They climbed up the throat of the monster till they came to that immense open mouth. There they had to walk on tiptoes, for if they tickled the Shark's long tongue he might awaken -- and where would they be then? The tongue was so wide and so long that it looked like a country road. The two fugitives were just about to dive into the sea when the Shark sneezed very suddenly and, as he sneezed, he gave Pinocchio and Geppetto such a jolt that they found themselves thrown on their backs and dashed once more and very unceremoniously into the stomach of the monster.

To make matters worse, the candle went out and father and son were left in the dark.

"And now?" asked Pinocchio with a serious face.

"Now we are lost."

"Why lost? Give me your hand, dear Father, and be careful not to slip!"

"Where will you take me?"

"We must try again. Come with me and don't be afraid."

With these words Pinocchio took his father by the hand and, always walking on tiptoes, they climbed up the monster's throat for a second time. They then crossed the whole tongue and jumped over three rows of teeth. But before they took the last great leap, the Marionette said to his father:

"Climb on my back and hold on tightly to my neck. I'll take care of everything else."

As soon as Geppetto was comfortably seated on his shoulders, Pinocchio, very sure of what he was doing, dived into the water and started to swim. The sea was like oil, the moon shone in all splendor, and the Shark continued to sleep so soundly that not even a cannon shot would have awakened him.

?

皮諾喬對(duì)他的好朋友金槍魚(yú)說(shuō)過(guò)再見(jiàn),就在鯊魚(yú)的肚子里摸著黑,向在老遠(yuǎn)老遠(yuǎn)一閃一閃的微弱亮光一步一步走去。

他走著走著,只覺(jué)得腳踏在滑溜溜的油膩水坑里。油膩的水發(fā)出炸魚(yú)一樣的氣味,使他覺(jué)得像是在大齋期。

他越是往前走,火光就越是亮,越是清楚。他走啊走啊,最后走到了。等他走到跟前……他可是看到什么啦?就讓諸位猜上一千次,諸位也別想猜出來(lái)。他看到了一張小桌子,上面擺著吃的,還有一支點(diǎn)著的蠟燭,插在一個(gè)綠色的玻璃瓶上。桌子旁邊坐著一個(gè)小老頭,頭發(fā)胡子白得像雪,或者說(shuō)白得切開(kāi)的面包。這小老頭正在那里嚼著一些生猛的小魚(yú)。這些小魚(yú)太生猛了,有時(shí)他吃著吃著就打他嘴里跳了出來(lái)。

可憐的皮諾喬一看見(jiàn)這個(gè)人,馬上感到大喜過(guò)望,差點(diǎn)兒都要昏倒了,他想笑,他想哭,他想說(shuō)許多許多話,可結(jié)果只能亂叫一通,結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō)些無(wú)頭無(wú)尾、前言不打后語(yǔ)的話。最后他好容易迸發(fā)出一陣歡呼,張開(kāi)胳膊,撲過(guò)去摟住小老頭的脖子,叫了起來(lái):

“噢!我的爸爸!我終于又找到您了!從今往后,我永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)不再離開(kāi)您!”

“我眼睛看見(jiàn)的是真的嗎?”小老頭擦著眼睛回答說(shuō),“你當(dāng)真是我親愛(ài)的皮諾喬嗎?”

“是的,是的,是的,真是我!您已經(jīng)饒恕我了,這不是真的嗎?噢!我的爸爸,您多么好啊!……想一想吧,我卻是那么……噢!只要您知道多少不幸劈嘩啦啦地落到我頭上,我碰到了多少倒霉事情啊!你想象一下吧,我的可憐的爸爸,您那一天賣(mài)掉了您的上衣,給我買(mǎi)了一本識(shí)字課本讓我上學(xué),我卻溜去看木偶戲,木偶戲班班主想把我扔到火里去烤他那只小羊。后來(lái)也是他給了我五個(gè)金幣,叫我?guī)Щ丶医o您??晌遗龅搅艘恢缓偤鸵恢回垼鼈儙业?lsquo;紅蝦旅館’,它們?cè)谀抢锢峭袒⒀?,后?lái)我一個(gè)人夜里離開(kāi)旅館,路上遇到兩個(gè)殺人的強(qiáng)盜。他們追我。我跑,他們追,我使勁跑,他們使勁追。我跑啊跑,他們追啊追。最后他們還是捉住了我,把我吊在一棵大橡樹(shù)的樹(shù)枝上。后來(lái)一位天藍(lán)色頭發(fā)的美麗仙女派車把我救走。大夫看過(guò)我以后,馬上說(shuō):‘如果他沒(méi)有死,那就是還活著。’這時(shí)候我忽然說(shuō)了個(gè)謊,我的鼻子就長(zhǎng)起來(lái),長(zhǎng)得連房門(mén)也出不去了。后來(lái)我同狐貍和貓去種四個(gè)金幣。一個(gè)金幣已經(jīng)在旅館里花掉。一只鸚鵡笑起我來(lái)。我不是弄到兩千個(gè)金幣,而是弄得一無(wú)所有了。法官聽(tīng)說(shuō)我給偷了,馬上把我關(guān)到牢里,讓小偷們高興。出了監(jiān)牢,我看地里有一串很好的葡萄。結(jié)果給捕獸夾夾住。農(nóng)夫有百分之百的道理給我套上狗頸圈,讓我看守雞塒。等到他知道我是無(wú)辜的,就把我放走。一條尾巴噴煙的蛇哈哈大笑,笑得肚子上一根靜脈都爆了。于是我回到美麗仙女的家,可她已經(jīng)死了。鴿子看見(jiàn)我哭,對(duì)我說(shuō):‘我看見(jiàn)你爸爸做了一只小船要去找你。’我對(duì)它說(shuō):‘噢!我有翅膀就好了!’它對(duì)我說(shuō):‘你想到你爸爸那兒去嗎?’我說(shuō):‘想極了!可誰(shuí)送我去呢?’他對(duì)我說(shuō):‘我送你去。’我對(duì)它說(shuō):‘怎么去法呢?’他對(duì)我說(shuō):‘爬到我的背上來(lái)。’我們就這樣飛了一夜。后來(lái)天亮了,所有的漁民看著大海,他們對(duì)我說(shuō):‘有一個(gè)可憐人坐在一只小船上,船要沉了,’我打老遠(yuǎn)馬上認(rèn)出是您,因?yàn)槲业男倪@么對(duì)我說(shuō),于是我做手勢(shì)叫您回到岸上來(lái)……”

“我也認(rèn)出是你,”杰佩托說(shuō),“我也想回到岸上,可怎么辦呢?大海波濤洶涌,一個(gè)大浪把小船打翻了。就在這時(shí)候,旁邊正好有一條可怕的大鯊魚(yú),它一看見(jiàn)我在水里,馬上向我游過(guò)來(lái),伸出舌頭,趕上了我,一口把我吞下去,就像吞一只波倫亞餃子似的,”

“您在這里面關(guān)了多久啦?”皮諾喬問(wèn)。

“打那一天到現(xiàn)在,都有兩個(gè)年頭了。我的皮諾喬,這兩個(gè)年頭我覺(jué)得就像兩個(gè)世紀(jì)!”

“您是怎么過(guò)的?您打哪兒弄來(lái)這蠟燭?點(diǎn)蠟燭的火柴又是誰(shuí)給您的?”

“我這就原原本本告訴你。你要知道,打翻我那小船的同一個(gè)風(fēng)暴,把一艘商船也打沉了。海員全都得救,可是船沉到海底。這條鯊魚(yú)這一天胃口太好,吞下我以后,把船也吞進(jìn)來(lái)了……”

“怎么?一口就吞了整條船?……”皮諾喬驚奇地問(wèn)。

“對(duì),一口就吞了整條船。它只吐掉了一根主桅,因?yàn)橹魑ο窀~(yú)刺似地嵌在它的牙縫里。我真運(yùn)氣,這條船裝的是罐頭肉、餅干、面包干、一瓶瓶的酒、葡萄干、干酪、咖啡、砂糖、蠟燭和一箱箱火柴,多謝老天爺天恩,我又能活上兩年,可現(xiàn)在我都吃光用光,再?zèng)]什么了,你看見(jiàn)這支點(diǎn)著的蠟燭嗎?它已經(jīng)是我最后一支……”

“那以后怎么辦?……”

“以后嗎?我親愛(ài)的,咱倆就得生活在黑暗當(dāng)中了。”

“那么,我的爸爸,”皮諾喬說(shuō),“咱們沒(méi)有時(shí)間可以錯(cuò)過(guò)了。必須馬上想辦法逃走……”

“逃走?……怎么逃?”

“咱們溜出鯊魚(yú)的嘴,跳到海里去游走。”

“你話是說(shuō)得不錯(cuò)??捎H愛(ài)的皮諾喬,我不會(huì)游泳。”

“那有什么關(guān)系?……您就騎在我的肩膀上。我是個(gè)游泳好手,可以安安穩(wěn)穩(wěn)把您帶到岸上。”

“你這是幻想,我的孩子!”杰佩托回答說(shuō),搖著頭微微苦笑,“像你這樣一個(gè)木偶,只有一米高,你以為你有力氣背著我游泳嗎?”

“您試一下就知道了!萬(wàn)一咱們命定該死,咱們就擁抱著死在一起,這至少是個(gè)很大的安慰。”

皮諾喬二話不說(shuō),拿起蠟燭,走在前面照路,回頭對(duì)他爸爸說(shuō):

“跟著我走,別怕。”

他們就這樣走了很大一段路,穿過(guò)鯊魚(yú)的整個(gè)肚子??傻人麄儊?lái)到怪物的喉嚨口,他們想還是停下來(lái)等一等,先看準(zhǔn)一個(gè)有利時(shí)機(jī)再逃出去。

現(xiàn)在必須知道,這條鯊魚(yú)太老了,又加上害氣喘病和心臟病,睡覺(jué)只好張開(kāi)嘴巴,因此皮諾喬從喉嚨口往上看,能夠看到張開(kāi)的人嘴巴外面一大片星空和極其美麗的月光。

“現(xiàn)在逃走正是時(shí)候,”他轉(zhuǎn)過(guò)臉向他爸爸低聲說(shuō)。“鯊魚(yú)睡熟了。大海平靜,亮得如同白晝,爸爸,您跟著我,咱們馬上就得救了。”

說(shuō)干就干,他們順著海怪的喉嚨往上爬,來(lái)到其大無(wú)比的嘴巴那兒,開(kāi)始踮起腳尖在舌頭上走。這舌頭又大又長(zhǎng),像花園里的大道。他們已經(jīng)站在那里,正準(zhǔn)備狠狠一跳,跳到大海里去游起來(lái),可正在這時(shí)候,鯊魚(yú)打了個(gè)噴嚏。它打噴嚏先要狠狠地吸口氣。它一吸氣,皮諾喬和杰佩托就給吸了回去,重新落到怪物的肚子里頭。

他們摔了個(gè)大跟頭。蠟燭滅了,父子兩人就呆在漆黑一片當(dāng)中。

“現(xiàn)在怎么辦了……”皮諾喬認(rèn)真地問(wèn),

“我的孩子,現(xiàn)在咱們?nèi)炅恕?rdquo;

“為什么完了?把手給我,爸爸,當(dāng)心別滑倒!”

“你帶我上哪兒啊?”

“咱們?cè)囋嚳丛偬右淮?,您跟我?lái),別怕。”

皮諾喬說(shuō)著,拉住他爸爸的手,他們一直踮著腳尖走,一起重新順著怪物的喉嚨向上爬,接著他們走過(guò)整條舌頭,爬過(guò)三排牙齒,在狠狠地一跳之前,木偶對(duì)他爸爸說(shuō):

“騎到我肩膀上,抱得緊緊的,其余的我來(lái)想辦法對(duì)付。”

杰佩托在兒子肩膀上一坐好,皮諾喬就滿有把握地跳到水里,游起來(lái)了。大海平靜無(wú)波。月亮發(fā)出全部光華。鯊魚(yú)繼續(xù)安心大睡,睡得那么熟,甚至開(kāi)大炮也轟不醒它。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市青松小區(qū)(七區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦