BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2017年09月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 特朗普噴足球運動員 引發(fā)球員抗議

所屬教程:2017年09月BBC新聞聽力

瀏覽:

2017年09月28日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10021/20170927bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Neil Nunes.
Angela Merkel is on the course for a 4th term as German Chancellor after winning parliamentary elections, but her authority has been greatly diminished by a plunging support for her center-right party and the emergence of the right-wing nationalists, alternative for Germany or AFD. Mrs. Merkel now faces the difficult task of building a coalition, likely to involve talks with disparate parties. Her former coalition partners, the Social Democrats, suffered heavy losses and say they won't join the government.
德國總理安吉拉·默克爾贏得議會選舉后即將第四次連任總理一職。不過,由于她所在的中右翼政黨支持率銳減,以及右翼另類選擇黨(Alternative for Germany, AfD)的崛起,默克爾的威信已大大削弱。當前,默克爾面臨組建聯(lián)合政府的艱巨任務(wù),可能需要與不同黨派進行談判。她的前聯(lián)盟伙伴社會民主黨遭遇慘敗,并表示他們不會參與組建政府。
Untied States has issued a new travel ban, adding North Korea, Venezuela and Chad to the list of countries whose citizens are prohibited. The restrictions for Venezuela are limited to officials working for government agencies. One of President Trump's first acts in office was to ban people from six majority Muslim countries on the grounds of national security. That executive order is still being contested in the courts.
美國頒布了一項新的旅行禁令,將朝鮮、委內(nèi)瑞拉和乍得幾國的公民列入禁止入境美國的名單。針對委內(nèi)瑞拉的禁令僅限于為政府機構(gòu)工作的官員。特朗普總統(tǒng)上任后的第一次行動便是以國家安全為由,禁止6個主要的穆斯林國家的公民入境。這一行政命令仍在等待法庭裁決。
The roar between President Trump and U.S. sports player has continued to grow as over 100 American footballers protested during the playing of the national anthem at games on Sunday. What began last year as a limited protest again racism has spiralled since Mr. Trump's accuse used an obscenity to describe footballer who boycott the anthem.
美國總統(tǒng)特朗普和美國運動員之間的爭吵持續(xù)升溫,在周日比賽演奏國歌期間,超過100名美國球員發(fā)出抗議。自從去年特朗普總統(tǒng)使用猥褻語言形容抵制國歌的足球運動員以來,抗議種族歧視的活動便隨之開始并不斷升級。
The regional government of Iraqi Kurdistan is going ahead with Monday's referendum on independence, despite strong opposition from Baghdad and neighbouring countries.
盡管巴格達和周邊國家強烈反對,伊拉克庫爾德斯坦地方政府仍將于周一舉行獨立公投。
The Burmese army has accused Rohingya Muslim militants of killing 20 women and 8 men and boys whose bodies, as it says, it's discovered in a mass grave. The military said the dead belong to the Hindu community. Its account can't be independently verified.
緬甸軍方指責(zé)羅辛亞穆斯林激進分子殺害了20名婦女以及8名男子、男孩。據(jù)稱,他們的尸體在一個萬人坑中被發(fā)現(xiàn)。軍方表示,死者都是印度教教徒。目前這種說法還不能被證實。
A woman has been killed after a man opened fire at a church in the U.S. state of Tennessee. Numerous shots were fired before he was confronted by an usher.
一名男子在美國田納西州的一所教堂開槍打死一名婦女。在被一名引導(dǎo)員制服前,他又連續(xù)開了幾槍。
BBC world news.

BBC news with Neil Nunes.
Angela Merkel is on the course for a 4th term as German Chancellor after winning parliamentary elections, but her authority has been greatly diminished by a plunging support for her center-right party and the emergence of the right-wing nationalists, alternative for Germany or AFD. Mrs. Merkel now faces the difficult task of building a coalition, likely to involve talks with disparate parties. Her former coalition partners, the Social Democrats, suffered heavy losses and say they won't join the government.
Untied States has issued a new travel ban, adding North Korea, Venezuela and Chad to the list of countries whose citizens are prohibited. The restrictions for Venezuela are limited to officials working for government agencies. One of President Trump's first acts in office was to ban people from six majority Muslim countries on the grounds of national security. That executive order is still being contested in the courts.
The roar between President Trump and U.S. sports player has continued to grow as over 100 American footballers protested during the playing of the national anthem at games on Sunday. What began last year as a limited protest again racism has spiralled since Mr. Trump's accuse used an obscenity to describe footballer who boycott the anthem.
The regional government of Iraqi Kurdistan is going ahead with Monday's referendum on independence, despite strong opposition from Baghdad and neighbouring countries.
The Burmese army has accused Rohingya Muslim militants of killing 20 women and 8 men and boys whose bodies, as it says, it's discovered in a mass grave. The military said the dead belong to the Hindu community. Its account can't be independently verified.
A woman has been killed after a man opened fire at a church in the U.S. state of Tennessee. Numerous shots were fired before he was confronted by an usher.
BBC world news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思惠州市萬科城華府英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦