BBC news with Jerry Smit.
杰里·斯密特為您播報(bào)BBC新聞。
President Trump is expected later today to withdraw his backing for the international agreement that restricts the Iran's nuclear program. The other signatures to the accord,Britain , France, Germany , China and Russia have been lobbying against such course of action.
今天晚些時(shí)候,美國(guó)總統(tǒng)特朗普表示不再支持限制伊朗核項(xiàng)目的協(xié)議。英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、中國(guó)和俄羅斯在游說美國(guó)不要采取此舉。
The Trump administration has moved against former president Obama's affordable care act for the second time in the space of a day. White House now says that it will stop paying subsidies to help insurance companies. The Democrats have reacted furiously.
一天之內(nèi),特朗普政府再次實(shí)施行動(dòng)反對(duì)前總統(tǒng)奧巴馬的平價(jià)醫(yī)改法案?,F(xiàn)在白宮表示,將停止對(duì)保險(xiǎn)公司的補(bǔ)助。而對(duì)此,民主黨強(qiáng)烈反對(duì)。
A new study has found that 25 million people each year died in pain because they do not have access to morphine. The suffering is especially high among people living in less developed countries.
一項(xiàng)新的研究發(fā)現(xiàn),每年有2500萬人死于病痛,因?yàn)樗麄儧]有途徑獲得嗎啡。而這種狀況在欠發(fā)達(dá)國(guó)家更為普遍。
Fire fighters in Northern California are continuing their battle to bring under control the numerous blazes that have burnt for 5 days. More than 30 people are known to have died in the deadliest fire in the state's history.
熊熊大火已經(jīng)燃燒了5天了,加州北部的消防人員仍在全力以赴控制火災(zāi)。據(jù)悉,在加州這場(chǎng)歷史性的致命火災(zāi)中,已經(jīng)有30多人遇難。
The Indonesia officials says the number of people killed by floods and landslides in central and Northern provinces has risen to 54. Rescue teams are searching for 39 others. It has been extensive damage to farm land.
印度尼西亞官員表示,中部以及北部省份發(fā)生的洪水和滑坡的遇難人數(shù)已經(jīng)上升至54人。救援隊(duì)伍在搜尋其他39名人員。而此次災(zāi)難對(duì)農(nóng)田造成了嚴(yán)重?fù)p壞。
The leaders of Mexico and Canada say they're trying to secure and re negotiation of the North America Free trade agreement, that will benefit all three members. On Wednesday, President Trump has already struck a bilateral deal of Canada if no progress was made.
墨西哥和加拿大的領(lǐng)導(dǎo)人表示,雙方試圖重新談判北美自由貿(mào)易協(xié)定,而這將使三個(gè)成員國(guó)受益。周三,特朗普總統(tǒng)表示,已與加拿大簽署了雙邊協(xié)議,以防沒有任何進(jìn)展。
The chief executive officer of the South Korean Technology giant Samsung electronic has resigned. Kwon Oh-hyun said the time have come for the company start a new with a younger leadership. In August , Samsung Former head was jailed for five years for bribery.
韓國(guó)科技公司巨頭三星電子CEO辭職。權(quán)五鉉表示,公司應(yīng)該由更年輕的領(lǐng)導(dǎo)開啟新紀(jì)元。八月份,三星前CEO因受賄罪被判五年有期徒刑。
The preliminary results from Libya's presidential election suggest the former international football star George Weah is on course to win the most votes in the opening round.
利比亞總統(tǒng)選舉初選結(jié)果顯示前國(guó)際球星喬治·維亞可能在首輪選舉中贏得最多選票。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Jerry Smit.
President Trump is expected later today to withdraw his backing for the international agreement that restricts the Iran's nuclear program. The other signatures to the accord,
Britain , France, Germany , China and Russia have been lobbying against such course of action.
The Trump administration has moved against former president Obama's affordable care act for the second time for the space of day. White House now says that it will stop paying subsidies to help insurance companies. The Democrats have reacted furiously.
A new study has found that 25 million people each year died in pain because they do not have access to morphine. The suffering is especially high among people living in less developed countries.
Fire fighters in Northern California are continuing their battle to bring out of control the numerous blazes that have burnt for 5 days. More than 30 people are known to have died in the deadly fire in the state's history.
The Indonesia officials says the number of people killed by floods and landslides in central and Northern provinces has risen to 54. Rescue teams are searching for 39 others. It has been extensive damage to farm land.
The leaders of Mexico and Canada say they're trying to secure and re negotiation of the North America Free trade agreement, that will benefit all three members. On Wednesday, President Trump has already struck a bilateral deal of Canada if no progress was made.
The chief executive officer of the South Korean Technology giant Samsung electronic has resigned. Kwon Oh-hyun said the time have come for the company start a new with a younger leadership. In August , Samsung Former head was jailed for five years for bribery.
The preliminary results from Libya's presidential election suggest the former international football star George Weah is on course to win the most votes in the opening round.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市興隆山莊英語學(xué)習(xí)交流群