影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 吸血鬼日記第三季中英文字幕 >  第13篇

聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ)_吸血鬼日記第三季13

所屬教程:吸血鬼日記第三季中英文字幕

瀏覽:

2018年03月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10072/xxgrj313.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
   Previously1 on "The Vampire2 Diaries"...
  《吸血鬼日記》前情提要
  You took everything from me, Klaus.
  你奪走了我的一切,克勞斯
  Let bygones be bygones. Resentment3 gets old.
  讓過(guò)去的事過(guò)去吧,時(shí)間會(huì)淡化憤恨的
  No one ever gets old? Revenge. No.
  你知道時(shí)間不會(huì)淡化什么嗎,復(fù)仇,不
  What's the matter, Klaus, missing something?
  怎么了,克勞斯,丟了什么東西嗎
  Three sleeping originals, four coffins5.
  三個(gè)沉睡的祖先,卻有四口棺材
  Who is in the locked box?
  那么上鎖的這個(gè)里面是誰(shuí)
  I think I know who can open the coffin4, Stefan.
  我想我知道誰(shuí)能打開(kāi)這個(gè)棺材,斯特凡
  Who is this?
  這是誰(shuí)
  It's my mom. I want to help you.
  我媽媽,我想要幫你
  You have no magic and I don't trust you.
  你現(xiàn)在沒(méi)有法力,我也不相信你
吸血鬼日記第三季01
  Maybe you can help me get my magic back.
  也許你能幫我找回我的法力
  To break the sire bond, you've to make yourself turn.
  想要解除認(rèn)祖歸忠,你要讓你自己變身
  Oh, my god.
  我的天吶
  Run!
  快跑
  Is he going to make it? Not on his own.
  他能挺過(guò)來(lái)嗎,靠他自己是不行
  What is that? Vampire blood.
  那是什么,是吸血鬼的血
  Show me the coffins.
  讓我見(jiàn)到那些棺材
  Where's the fourth? It's not here.
  第四個(gè)呢,第四個(gè)不在這兒
  I assume that means Klaus didn't get his coffins.
  這樣的話我猜克勞斯是還沒(méi)拿到棺材
  I was only able to get one of them out in timethe locked one.
  我只有時(shí)間弄走了其中一個(gè),鎖上的那個(gè)
  Probably a good choice.
  大概是個(gè)不錯(cuò)的選擇
  So why don't we talk about this?
  所以不如我們談?wù)勥@個(gè)
  What did you do?
  你做了什么
  Elijah?
  以利亞
  You look surprised to see me.
  你看到我好像很驚訝
  So it wasn't you that removed the dagger7 from my chest.
  那么把我胸膛里的匕首取出來(lái)的人就不是你了
  You look like you could do with a drink.
  看樣子你該喝一杯
  And we have a lot to discuss, so shall we?
  我們還有很多事要談,我們坐吧
  Easy! I just finished renovating8!
  悠著點(diǎn),我才重新裝修完
  You know, you have every right to be mad at me,
  要知道,你確實(shí)有權(quán)利生我的氣
  but I kept my word.
  但我言而有信
  I reunited you with our family.
  我讓你和我們的家人團(tuán)聚了
  Don't make me do this to you again, Elijah!
  別逼我再把你封住,以利亞
  Come on. Use it.
  來(lái)啊,用它封住我吧
  I dare you.
  你不敢
  You'll have Kol to death with.
  那你就得對(duì)付科爾了
  Mikael is dead.
  邁克爾死了
  What did you say?
  你剛剛說(shuō)什么
  I killed him. With his own weapon.
  我殺了他,還是用他自己的武器
  He's gone, Elijah, forever.
  他死了,以利亞,永遠(yuǎn)回不來(lái)了
  Why do our family remain in these coffins?
  那我們的家人為什么還在棺材里
  Finn for over 900 years, Kol for over a century.
  芬恩關(guān)了九百多年,科爾超過(guò)一個(gè)世紀(jì)了
  Because of Stefan Salvatore.
  因?yàn)樗固胤?middot;塞爾瓦托
  He holds the one thing keeping me from freeing them.
  他扣著我唯一繼續(xù)關(guān)著他們的原因
  There are things that you do not know about our past, Elijah.
  有些關(guān)于我們過(guò)去的事,你不知道,以利亞
  Our mother's death. Things I never wanted you to know.
  關(guān)于我們母親的死,一些我一直不想讓你知道的事
  But I'm ready to tell you now.
  但是我現(xiàn)在打算告訴你了
  I only ask that you remember
  我只求你記得
  the oath of loyalty9 you once swore to me.
  你曾經(jīng)宣誓會(huì)對(duì)我忠心不二
  What are you doing?
  你在干什么
  Always and forever.
  一直以來(lái)
  I need you
  我都需要你
  to stand by my side.
  站在我這邊
  Be my brother.
  做為我的兄長(zhǎng)
  Help me... destroy Stefan,
  幫我...除掉斯特凡
  and I promise you,
  我向你保證
  our family will be whole again.
  我們的家庭會(huì)破鏡重圓
  Morning. Thought we had aspirin10.
  早啊,我們不是有阿司匹林嗎
  Yeah, in the vitamins.
  有,跟維生素放一起了
  You're hungover.
  你宿醉未醒啊
  Yeah, sorry about that.
  是啊,抱歉
  It was a bit of a weird11 night.
  昨晚有點(diǎn)怪怪的
  I told you, you don't have to feel guilty
  我說(shuō)了,你不必為邀請(qǐng)
  about inviting12 Meredith over here. I know.
  梅雷迪思來(lái)做客感到愧疚,我知道
  And I thank you for that.
  謝謝你不介意
  But I do feel a little guilty for
  但是讓我愧疚的是
  whisky dialing her at 2 in the a.m.
  凌晨?jī)牲c(diǎn)借著醉意給她打電話
  No, you didn't. Oh, yes, I did.
  你不是吧,不騙你
  Was she cool about it?
  她生氣了嗎
  Well, as soon as these aspirin kick in
  等這些阿司匹林起效了
  and I remember the conversation,
  我能記起我們聊什么了
  I'll let you know.
  我就告訴你
  Sheriff Forbes, hi.
  福布斯警長(zhǎng),你好
  Is everything ok?
  出事了嗎
  This is an unconventional
  我要跟你們說(shuō)的事
  conversation we're about to have,
  很不同尋常
  so I hope you'll protect me on it. Of course.
  所以,希望你們別說(shuō)出去,當(dāng)然不會(huì)
  I assume you both heard our medical examiner was murdered
  我想你們都聽(tīng)說(shuō)我們的驗(yàn)尸官被殺害了
  the night of the wickery bridge fundraiser. Yeah.
  就在維克利大橋基金募集會(huì)那晚,是啊
  Brian Walters. Why?
  布賴恩·沃爾特斯,怎么了
  We've been investigating.
  我們一直在調(diào)查此案
  Someone drove this stake through his heart.
  有人往他心臟上插了這根木樁
  It's one of ours.
  這是我們的
  I mean, this is one of a set from your parents' lake house.
  我是說(shuō),這是你父母湖邊別墅那里拿來(lái)的工具
  That's why I'm here. I haven't told anyone,
  我就是為此而來(lái),我還沒(méi)對(duì)別人說(shuō)
  but forensics ran it for prints
  但是法醫(yī)檢查了指紋
  and found only one clean set.
  只找到一組清晰的指紋
  Yours.
  是你的
  What?
  什么
  So you're the prime suspect, huh?
  那你成了主要嫌疑人了
  She doesn't think that I did it.
  她并不認(rèn)為是我干的
  She's just trying to find out why
  她只是想查明為什么
  someone used one of my family's weapons to kill a council member.
  有人要用我家的武器去殺委員會(huì)的成員
  Well, why don't you just ask Ric
  你怎么不問(wèn)問(wèn)里克
  if his dirty little doctor had access to the weapons.
  他那個(gè)浪蕩醫(yī)生能不能拿到那些武器
  You're on speaker phone, dick. I'm just saying,
  開(kāi)著免提呢,你個(gè)混蛋,我只是想說(shuō)
  first suspect is usually the right one.
  第一嫌疑人一般就是兇手
  Don't get so defensive13.
  別這么急著反駁
  Brian Walters was killed days ago, all right?
  布賴恩·沃爾特斯是幾天前被殺的
  I didn't show Meredith this stuff until last night.
  我昨晚才給梅雷迪思看這些東西
  It wasn't Meredith.
  不是梅雷迪思
  But Brian Walters was her exboyfriend
  可布賴恩·沃爾特斯是她前男友
  and Ric saw them fighting that night.
  里克那晚又看到他們起爭(zhēng)執(zhí)
  It's not Meredith. Ok?
  不是梅雷迪思,行了嗎
  I refuse to believe that your luck with women is that tragic14.
  我不肯相信你的桃花運(yùn)都會(huì)變成杯具
  Who else knows about your secret little slayer15 stash16?
  還有誰(shuí)知道你的秘密屠刀藏品
  Who doesn't? I've got weapons everywhere.
  誰(shuí)不知道,我到處放武器
  Here, the school, my loft17, your car.
  家里,學(xué)校,閣樓,你車?yán)锒加?/div>
  It's Klaus. Has to be.
  是克勞斯,肯定是他
  He's just screwing with us.
  他就是耍我們玩呢
  I wonder if it was Stefan.
  會(huì)不會(huì)是斯特凡
  He was crazy that night.
  他那晚很瘋狂
  You know, he was trying to get underneath18 Klaus' skin.
  他想惹惱克勞斯
  He was capable of pretty much anything.
  他什么事都能做出來(lái)
  Ah, makes me nostalgic for the time
  真是讓我懷念斯特凡還是
  when Stefan was a bunnysnacking pacifist.
  吃兔子的反戰(zhàn)主義者的時(shí)光了
  Anyway, got to go. More later.
  我得掛了,回頭再說(shuō)
  Hey, where are you?
  你在哪呢
  Tea with an old friend.
  和老友喝茶
  Elijah.
  以利亞
  My favorite original,
  我最喜歡的祖先
  back from the dead.
  起死回生了
  You clean up nice.
  你打扮得挺帥啊
  You left something...
  你留了點(diǎn)東西
  in my jacket pocket. Oh, yeah.
  在我的上衣口袋里,是啊
  Dear Elijah,
  親愛(ài)的,以利亞
  let's get together,
  我們敘敘舊吧
  plot the destruction of your brother.
  一起策劃怎么扳倒你弟弟
  Xo, xo.
  親親抱抱
  Damon. Was I right to undagger you,
  達(dá)蒙,我解封你做得對(duì)嗎
  or are we going to have a problem?
  還是我們要干一架
  I'm here. Let's talk.
  我這不來(lái)了,談?wù)劙?/div>
  Well, let's start with an easy question...
  那我們從簡(jiǎn)單的問(wèn)題開(kāi)始
  Any idea what kind of Klaus killing19 weapon
  你知道有什么能殺死克勞斯的武器
  could be magically sealed in a mystery coffin?
  會(huì)被魔法封在一個(gè)神秘的棺材里嗎
  Slow down!
  慢點(diǎn)
  Keep up. We don't have much time.
  跟上,我們時(shí)間不多
  Sorry, Stefan, but I didn't have a choice.
  抱歉,斯特凡,但我當(dāng)時(shí)沒(méi)有別的選擇
  There was a choice, Bonnie. You made it
  有的,邦妮,你做出了選擇
  and now we have to live with it.
  現(xiàn)在只能承擔(dān)后果
  I told Klaus where the coffins were, and he took them.
  我告訴了克勞斯棺材的所在地,他拿走了棺材
  All of them except this one.
  只剩下了這一個(gè)
  That's the one that's sealed? Yep.
  這就是被封住的那個(gè)嗎,沒(méi)錯(cuò)
  Unfortunately, it seems to be the one he cares about most.
  不幸的是,他似乎最在乎的就是這個(gè)
  Aren't you coming inside?
  你不進(jìn)來(lái)了嗎
  Vampires20 can't get in. Damon had to compel
  吸血鬼進(jìn)不去,達(dá)蒙不得不控制了
  a couple of the Lockwood gardeners to bring the coffin in.
  幾個(gè)洛克伍德家的花匠把棺材搬進(jìn)來(lái)
  This is a bad idea.
  這樣不太好
  Look, if you're really the key to opening up that coffin,
  聽(tīng)著,如果你真是打開(kāi)這棺材的關(guān)鍵
  I think it's a pretty safe bet you're on Klaus' hit list.
  我想基本可以確定克勞斯會(huì)想要?dú)⒘四?/div>
  So I suggest you hide out in here
  所以我建議你躲在這兒
  and figure out a way to open the damn thing.
  想辦法把那該死的東西弄開(kāi)
  I told you, I don't have any powers.
  我說(shuō)過(guò)了,我沒(méi)有法力
  And I don't believe you.
  我不相信
  Time's ticking.
  時(shí)間不多了
  Won't be long before Klaus calls his hybrids22
  用不了多久,克勞斯就會(huì)讓他的混血兒
  to find that coffin and kill all of us.
  找到這個(gè)棺材,殺了我們所有人
  So dig deep, Abby Bennett.
  挖掘你的潛力吧,艾比·貝內(nèi)特
  Scrape out whatever magic you have left.
  把你剩下的那點(diǎn)法力都刮出來(lái)
  What are you doing here?
  你在這兒干什么
  Bonnie told me that you guys would be here.
  邦妮告訴我你們會(huì)在這兒
  I need to talk to you.
  我要跟你談?wù)?/div>
  Well, there's nothing to talk about.
  沒(méi)什么好談的
  I'm just focused on getting this coffin open.
  我一門(mén)心思想打開(kāi)這個(gè)棺材
  Did you kill the medical examiner?
  是你殺了那個(gè)驗(yàn)尸官嗎
  Why would you think I did that?
  你為什么會(huì)覺(jué)得是我做的
  Maybe because I don't know what you're capable of anymore.
  或許因?yàn)槲椰F(xiàn)在不知道你能干出什么來(lái)
  Well, believe what you want, Elena.
  你愛(ài)怎么想怎么想吧,埃琳娜
  I don't want to believe any of it, Stefan.
  我也不愿意相信這一切,斯特凡
  But you had to ask me anyway.
  但你還是得來(lái)問(wèn)問(wèn)我
  Stefan...
  斯特凡
  Did you ask Damon
  你問(wèn)過(guò)達(dá)蒙嗎
  if he killed anybody lately?
  問(wèn)他最近有沒(méi)有殺人
  Are you Caroline?
  你是卡羅琳嗎
  Yes. Dr. Fell, hi.
  是的,菲爾醫(yī)生,你好
  Elena told me you helped out my dad.
  埃琳娜告訴我是你幫了我爸爸
  I did. Do you think you can get him to be a little more grateful?
  是的,你能讓他知道點(diǎn)感恩嗎
  He spent half the night threatening to get
  他昨晚花了大半夜的時(shí)間威脅我說(shuō)
  my medical license23 revoked24 for saving his life.
  要我因?yàn)榫人幻蹁N我的行醫(yī)執(zhí)照
  Yeah, my dad's a little... set in his ways.
  是啊,我爸爸有點(diǎn)...固執(zhí)
  Um, he spent his whole life hating vampires.
  他一生都恨著吸血鬼
  So
  所以
  So he's not psyched about it being vampire blood that healed him.
  所以他不能接受吸血鬼的血救了他的命
  Yeah, he made that clear.
  是啊,這點(diǎn)他說(shuō)的很清楚
  I'm sorry.
  真抱歉
  My bedside manner sucks on no sleep.
  我沒(méi)睡覺(jué)就會(huì)發(fā)脾氣
  Um, so, can I take him home?
  那我能帶他回家了嗎
  I signed his discharge papers late last night,
  我昨晚就簽字讓他出院了
  just to shut him up. Oh, I...
  就是想讓他消停一下,我...
  He didn't call or anything.
  他沒(méi)給我打電話什么的
  That's got to be hard.
  一定很不容易吧
  When your dad hates the one thing you can't change about yourself.
  你爸爸恨你唯一不能改變的東西
  I make it my business to know who the vampires are in this town.
  我特意去查清了鎮(zhèn)上都哪些人是吸血鬼
  Medical curiosity. I don't blab.
  只是出于醫(yī)學(xué)上的好奇,我不會(huì)說(shuō)出去
  Yeah, we've had our ups and downs.
  是啊,我們有些起起落落
  Tell your dad I said you're welcome.
  告訴你爸爸不客氣
  Thanks.
  謝謝了
  That was fast.
  挺快啊
  Yeah, he's not here. He was already discharged.
  他不在這兒,他已經(jīng)出院了
  And she seems perfectly25 nice, by the way.
  對(duì)了,她看起來(lái)人不錯(cuò)
  A little intense, maybe.
  或許有點(diǎn)尖銳
  But I think it's sweet you want to make sure
  但我覺(jué)得你想要確認(rèn)阿拉里克的
  Alaric's not dating a total psycho.
  約會(huì)對(duì)象不是個(gè)瘋婆子挺貼心的
  He's my family. I have to look out for him.
  他是我的家人,我得為他留個(gè)心眼
  Shh, shh, shh.
  別說(shuō)話
  What?
  怎么了
  I hear it.
  我聽(tīng)到了
  Hear what?
  聽(tīng)到什么
  My dad's phone.
  我爸爸的電話聲
  Oh, my god! Dad! Daddy! Dad?! Oh!
  我的天,爸爸,爸爸,爸爸
  Oh, my god.
  我的天啊
  Don't be dead, don't be dead, don't be dead!
  別死,你不能死啊,求你別死
  Oh, my god!
  我的天
  Daddy!
  爸爸
  Caroline...
  卡羅琳
  He has vampire blood in his system.
  他體內(nèi)有吸血鬼的血啊
  What?!
  什么
  This is the only grimoire you kept?
  這是你手里唯一的魔法書(shū)嗎
  It was the only one I needed.
  我只需要這一本
  So...what is all of this?
  這些都是什么
  Family history.
  家族歷史
  About a mother who loved her children so much,
  講述了一個(gè)愛(ài)子心切的母親
  she couldn't bear the thought she might lose them.
  她不愿失去自己的孩子
  So she turned them into vampires.
  就把他們都變成了吸血鬼
  One of them is Klaus.
  其中一個(gè)就是克勞斯
  The one you're trying to kill with whatever's in that coffin?
  就是你們想用棺材里的東西殺死的那個(gè)嗎
  There's nothing in here that's going to help.
  這里沒(méi)什么能幫上忙的東西
  I've seen most of these spells.
  大部分咒語(yǔ)我都見(jiàn)過(guò)了
  What was this?
  這是什么
  It's the spell I used to seal Mikael in the tomb.
  是我用來(lái)把邁克爾封在墳?zāi)估锏闹湔Z(yǔ)
  I burned it, tried to get it out of my head.
  我燒了那一頁(yè),想忘記那個(gè)咒語(yǔ)
  Didn't work, though.
  卻沒(méi)能達(dá)到目的
  Wait...do you see this?
  等等,你看到這個(gè)了嗎
  It's a sealing spell.
  那是個(gè)封印咒語(yǔ)
  We're trying to open something. Not seal it shut.
  我們是想打開(kāi)棺材,不是把它封起來(lái)
  No. Right here. On the side.
  不,這里,邊上這里
  It's a blood knot. It means to bind26 it, you need two generations.
  這是一個(gè)血結(jié),意思是要封住它,你需要兩代人
  A bloodline.
  血脈相連
  Like, two keys to a safety deposit box.
  就像是保險(xiǎn)箱有兩把鑰匙
  So...
  那么...
  unbinding it
  解開(kāi)這個(gè)結(jié)
  would reverse the spell.
  會(huì)逆轉(zhuǎn)咒語(yǔ)
  Unseal it.
  如果我們合力
  If we did it together.
  就能打開(kāi)它
  Get dressed. We're going out.
  穿上衣服,我們要出門(mén)
  Yeah, sorry, not interested.
  抱歉,沒(méi)興趣
  I didn't ask. Elijah and I have
  你沒(méi)得選,以利亞和我
  scheduled a very oldfashioned sitdown with you and Klaus.
  安排了一場(chǎng)與你和克勞斯的傳統(tǒng)座談會(huì)
  I say go with the black.
  我覺(jué)得穿黑色不錯(cuò)
  Makes you look all villainy.
  讓你看起來(lái)邪氣十足
  Klaus won't make a deal, Damon.
  克勞斯不會(huì)做交易的,達(dá)蒙
  He didn't have to.
  交易不是非做不可
  All we're doing is buying a little time
  我們所做的一切,只是為淘氣的女巫們
  to give our wicked witches a chance
  多爭(zhēng)取一點(diǎn)時(shí)間
  to pop the top off the coffin.
  讓她們有機(jī)會(huì)打開(kāi)棺材
  So that's your, uh, your plan? Stall Klaus.
  這就是你的計(jì)劃,拖住克勞斯
  Well, if you hadn't gone postal27 on his hybrids,
  要不是你對(duì)他的混血兒們采取暴力手段
  then maybe I'd have some options.
  或許我還有別的方法
  So you unleash28 an original to help him out.
  所以你放出一名祖先來(lái)幫他
  Undaggering Elijah was smart, Stefan.
  給以利亞解封是明智之舉,斯特凡
  Are you kidding me? After what Klaus did to him,
  開(kāi)什么玩笑,克勞斯那樣對(duì)他之后
  he's in vengeance29 mode. It's perfect.
  他一心復(fù)仇,正合我們意
  Nothing smart about trusting Elijah, Damon.
  信任以利亞從來(lái)就不是明智之舉,達(dá)蒙
  He screwed us over the last time.
  上次他答應(yīng)幫我們殺死克勞斯時(shí)
  He promised to help us kill Klaus.
  就出爾反爾
  Yeah, the way you've been acting30,
  就你最近的行為而言
  I'd trust him about as much as I trust you.
  我對(duì)你倆的信任程度不相上下
  Hmm. Well...
  好吧
  Guess that goes both ways, doesn't it?
  我想我們是彼此彼此了,不是嗎
  Oh, yes.
  我懂了
  This is about me kissing Elena.
  你在為我吻埃琳娜的事生氣
  Just remember, if it wasn't for Klaus,
  記住,如果不是克勞斯
  you wouldn't have become such a dick
  你也不會(huì)變成這樣一個(gè)混球
  and that kiss would never have happened.
  那個(gè)吻也絕對(duì)不會(huì)發(fā)生
  So get ready and get happy.
  做好準(zhǔn)備,高興點(diǎn)
  We're going to negotiate a fake truce31,
  我們要去為一個(gè)假停戰(zhàn)協(xié)定談判
  and I don't want your attitude screwing it up.
  我可不想你的態(tài)度毀了它
  I compelled the nurse to stay out of this room.
  我控制護(hù)士不要進(jìn)這間病房
  You'll be safe here.
  你在這里很安全
  My wound has completely healed.
  我的傷口完全愈合了
  I need something to eat.
  我得吃點(diǎn)東西
  Daddy, why don't you just come lay down and just relax.
  爸爸,你還是躺下放松一下吧
  I can't. I'm too wired and my pulse is racing32.
  不行,我興奮過(guò)度,脈搏猛跳
  That's the effect of my body wanting to transition.
  這是我的身體想要轉(zhuǎn)化的信號(hào)
  Well, maybe Dr. Fell could give you something.
  或許菲爾醫(yī)生能給你點(diǎn)東西
  She's done enough.
  她做得夠多了
  I called your mom. Thanks.
  我打電話給你媽媽了,謝謝
  Mr. Forbes, did you see your attacker?
  福布斯先生,你看到是誰(shuí)攻擊你了嗎
  I didn't see anything.
  我什么都沒(méi)看到
  Tried to sneak33 out the back exit and someone came up from behind.
  我試著從后門(mén)溜走時(shí),有人從后面襲擊
  Look, we'll figure this out, but in the meantime,
  兇手早晚會(huì)被揪出來(lái),但在此期間
  we need to get you some blood.
  我們得給你弄點(diǎn)血來(lái)
  I'm not going to drink any blood.
  我不會(huì)喝血的
  You have to.
  你必須喝
  You died with vampire blood in your system.
  你死的時(shí)候,體內(nèi)有吸血鬼的血
  If you don't feed and finish the transition
  如果你不喝血,完成轉(zhuǎn)化
  into a vampire, then you'll die.
  變成吸血鬼,你會(huì)死的
  I understand how it works.
  這些我明白
  And that's what I'm prepared to do.
  這正是我的打算
  Now get me out of this hospital.
  我得離開(kāi)醫(yī)院
  I smell blood everywhere.
  到處都是血的味道
  What are you doing?
  你在干什么
  Taking inventory34. Did you bring it?
  盤(pán)點(diǎn)存貨,東西拿來(lái)了嗎
  You mean did I steal evidence from a crime scene?
  你是說(shuō)我有沒(méi)有把物證從犯罪現(xiàn)場(chǎng)偷回來(lái)
  Yes.
  我有
  You're right.
  你說(shuō)的沒(méi)錯(cuò)
  It's a match.
  是吻合的
  This is from a crawl space in the foyer.
  這是在門(mén)廳矮層的
  Which means Meredith knew where it was.
  也就是說(shuō)梅雷迪思知道它在哪里
  That doesn't mean she stole it.
  也不代表是她偷的
  This is from the loft.
  這是在閣樓的
  These are from the duffel in Damon's car.
  這些混在達(dá)蒙車上的露營(yíng)用具里
  Identical to the one that killed Brian Walters.
  和殺了布賴恩·沃爾特斯的那把一模一樣
  Damon's car was at the Wickery Bridge Fundraiser.
  達(dá)蒙的車就停在維克利大橋募集會(huì)上
  So was Meredith. And that was the night
  梅雷迪思也在,她的前男友
  her ex boyfriend, the medical examiner, was killed.
  那個(gè)驗(yàn)尸官醫(yī)就是那晚被殺的
  The one who called her psycho.
  那個(gè)說(shuō)她是精神病的前男友
  If she was trying to save Bill Forbes,
  如果她想要救活比爾·福布斯
  why would she turn around and try to kill him?
  又怎么會(huì)改主意要?dú)⒘怂?/div>
  I don't know what to believe, either.
  我也不知道該相信什么了
  You know, but...
  但是
  We'd be idiots to ignore all these facts.
  我們要是無(wú)視這些事實(shí)就太蠢了
  So what should we do?
  那我們?cè)撛趺崔k
  Get this to the police.
  把證物交給警方
  Then you should probably be with Caroline.
  然后你最好和卡羅琳待在一起
  I'm sorry, Ric.
  抱歉,里克
  Please be careful.
  小心一點(diǎn)
  Niklaus, our guests have arrived.
  尼克勞斯,我們的客人來(lái)了
  Damon. Stefan.
  達(dá)蒙, 斯特凡
  Elijah tells me you seek an audience.
  以利亞說(shuō)你們要見(jiàn)我
  Very bold.
  真勇敢
  Let's discuss the term of our agreement
  那我們就像有教養(yǎng)的人那樣
  like civilized35 men, shall we?
  討論我們協(xié)議的條款吧,好嗎
  It's better to indulge him.
  還是滿足他比較好
  I didn't, uh,
  我不是
  come here to eat, Klaus.
  來(lái)這里吃飯的,克勞斯
  In fact, I didn't want to come here at all.
  事實(shí)上,我壓根就不想來(lái)這里
  But I was told I had to,
  不過(guò)有人硬逼著我來(lái)
  'cause you would hear us out.
  因?yàn)槟銜?huì)聽(tīng)完我們要說(shuō)的話
  Well, we can sit and eat,
  我們可以坐下來(lái)吃飯
  or I can reach down your throats
  或者我可以伸進(jìn)你的喉嚨
  and pull out your insides.
  把你開(kāi)膛破肚
  Choice is yours.
  自己選擇吧
  Thank you, love.
  謝謝,親愛(ài)的
  You lost your appetite.
  你胃口不太好啊
  Eat. I thought we agreed
  吃吧,我還以為我們說(shuō)好
  that we would leave the grumpy Stefan at home.
  會(huì)把壞脾氣的斯特凡留在家里呢
  That's the spirit.
  就應(yīng)該這樣
  Isn't this nice?
  這樣不是很好嗎
  The four of us dining together.
  我們四個(gè)人一起享用晚餐
  Such a treat.
  饕餮大餐
  Is this what you had in mind
  在你將我哥哥身體里的匕首拔出的時(shí)候
  when you pulled the dagger out of my brother?
  是否就是這么想的呢
  Well, I know what he felt about you,
  我知道他對(duì)你的感覺(jué)
  so I figured, the more... the merrier.
  于是我想,越多,就越歡樂(lè)
  Well, Elijah and I have had our share
  我和以利亞好幾個(gè)世紀(jì)來(lái)
  of quarrels over the centuries, but we always make it through.
  一直爭(zhēng)吵不斷,但我們總是會(huì)和好的
  Kind of like, uh, you and Rebekah, right?
  就像你和麗貝卡一樣,對(duì)嗎
  Where is she, by the way?
  順便一問(wèn),她在哪里
  Last I checked, she was still daggered,
  據(jù)我所知,她還被匕首封著呢
  because you were afraid to face her.
  因?yàn)槟愫ε旅鎸?duì)她
  If you're referring to the fact
  如果你是指麗貝卡
  that Rebekah knows I killed our mother...
  知道我殺了我們的母親這件事
  I've already come clean to Elijah.
  我已經(jīng)向以利亞坦白了
  Hey, Stef, remember when you killed dad?
  斯特凡,還記得你殺了爸爸嗎
  Might want to dial down the judgment36 till dessert.
  把評(píng)頭論足留到上甜點(diǎn)時(shí)再說(shuō)吧
  We're here to make a deal, Damon.
  我們是來(lái)這兒做交易的,達(dá)蒙
  Doesn't mean we need to kiss his ass6 for seven courses.
  并不代表前七道菜的時(shí)候一直要拍他的馬屁
  I'm just saying, we have a long evening ahead of us.
  我的意思是,夜色尚早
  Pace yourself.
  慢慢來(lái)
  Did you hear back from Tyler yet?
  有泰勒的消息了嗎
  No.
  沒(méi)有
  And I've left messages for him everywhere.
  我已經(jīng)想盡各種辦法聯(lián)系他
  I...
  我...
  So does Alaric really think that Dr. Fell did it?
  阿拉里克真的認(rèn)為是菲爾醫(yī)生干的嗎
  He doesn't know what to think.
  他不知道該怎么想
  What about you?
  那你呢
  I wish the girl Alaric liked
  我希望阿拉里克喜歡的女孩
  wasn't in the middle of all of this.
  沒(méi)攪進(jìn)這些事里
  He deserves to be happy.
  他應(yīng)該得到幸福
  But, yeah. She looks guilty.
  可惜是啊,像是她做的
  That's why I told your mom.
  所以我才告訴你媽媽
  My mom's in there sitting with my dad.
  我媽媽在那陪著我爸爸
  And I don't think they've been in the same room
  我覺(jué)得他們從我十歲之后
  this long since I was 10 years old.
  就沒(méi)在同一間屋子里呆這么久了
  Is there any chance that Tyler did it?
  有可能是泰勒干的嗎
  What? If Klaus was trying to mess with you,
  什么,如果克勞斯是想惹惱你
  and he's sired to Klaus, and...
  他又對(duì)克勞斯認(rèn)祖歸忠
  he does everything that he's told...
  服從一切命令
  No.
  不
  No, I don't think Tyler did it.
  不會(huì)的,我覺(jué)得不會(huì)是泰勒
  Well, I can't just let my father die.
  好吧,我不能讓我爸爸就這么去死
  I'm going... I'm going to force him to feed.
  我要...我得強(qiáng)迫他吸血
  But he doesn't want to, Caroline.
  可這不是他想要的,卡羅琳
  The only thing your dad has...
  你爸爸現(xiàn)在唯一擁有的
  is his choice.
  就是選擇的權(quán)利
  I hated him so much for what he did to me.
  我恨他對(duì)我做的那些事
  So much.
  特別恨
  Now all I want to do is save his life.
  但現(xiàn)在我只想救他的命
  Well, of course you do. He's your dad.
  當(dāng)然了,他是爸爸啊
  What was the hardest part for you?
  對(duì)你來(lái)說(shuō)最難的是什么
  When you lost your dad?
  當(dāng)你失去你爸爸的時(shí)候
  Realizing all the things
  意識(shí)到有那么多事情
  that he wouldn't be there for.
  再?zèng)]有他的陪伴
  The things that, um...
  就是那些...
  that you just need your dad for, you know?
  你想要爸爸陪你一起經(jīng)歷的事情
  Stefan. Where is the lovely Elena tonight?
  斯特凡,今晚可愛(ài)的埃琳娜在哪兒
  I don't know. Ask Damon.
  我不知道,這得問(wèn)達(dá)蒙
  I'm sorry, you missed so much.
  不好意思,你錯(cuò)過(guò)太多了
  Ah, Trouble in Paradise.
  有點(diǎn)感情糾葛
  One more word about Elena,
  要是再提埃琳娜一句
  and, uh, this dinner is over.
  這頓晚餐就結(jié)束了
  You know what, probably best just to keep Elena
  知道嗎,也許最好還是把埃琳娜
  in the do not discuss pile.
  放在禁止討論區(qū)里
  You're probably right. Yeah.
  也許你說(shuō)的對(duì),是的
  It's just the allure37 of the Petrova doppelganger is still so strong.
  只是佩特洛娃二重身的誘惑力依然如此強(qiáng)大
  What do you say, brother?
  哥哥,你說(shuō)怎么樣
  Should we tell them about Tatia?
  要不要跟他們講講塔提亞的故事
  Now why should we discuss matters long since resolved?
  早已過(guò)去的事,又何必重提
  Well, given their shared affection for both Elena and Katerina,
  鑒于我們的客人同時(shí)愛(ài)上埃琳娜和凱瑟琳
  I think our guests might be curious to learn about
  他們也許對(duì)佩特洛娃的祖先
  the originator of the Petrova line.
  會(huì)有興趣
  Well, we're not going anywhere, Elijah.
  我們不趕時(shí)間,以利亞
  Please, do tell.
  請(qǐng)跟我們講講
  When our family first settled here,
  我們的家族剛搬到這兒時(shí)
  there was a girl named Tatia.
  有個(gè)姑娘叫塔提亞
  She was an exquisite38 beauty.
  她美若天仙
  Every boy of age desired to be her suitor.
  所有小伙子都想向她求婚
  Even though she'd had a child by another man.
  盡管她帶著另一個(gè)男人的孩子
  And none loved her more than Niklaus.
  不過(guò)誰(shuí)都不如尼克勞斯愛(ài)她
  Oh, I'd say there was one
  我得說(shuō)有一個(gè)人
  who loved her at least as much.
  至少和我一樣愛(ài)她
  Wait a minute, so you both loved the same girl?
  等等,所以說(shuō)你們同時(shí)愛(ài)上了一個(gè)女孩
  Our mother was a very powerful witch.
  我們的母親是非常強(qiáng)大的女巫
  She sought to end our feud39 over Tatia,
  她不想我們?yōu)榱怂醽喪沟眯值芊茨?/div>
  and so she took her.
  所以就結(jié)束了她的生命
  And klaus and I would later learn
  克勞斯和我后來(lái)才知道
  that it was Tatia's blood that we consumed
  母親施法術(shù)把我們變成吸血鬼那晚
  in the wine on the night where our mother
  我們喝的酒里面
  performed the spell which turned us into vampires.
  混的是塔提亞的血
  Tatia wouldn't make a decision between the two of us,
  塔提亞不愿意舍棄我們中的一個(gè)
  so for a time, Niklaus and I...
  所以有一段時(shí)間,尼克勞斯和我
  grew estranged40.
  形同路人
  Harsh words were traded.
  我們惡言相向
  We even came to blows. Didn't we, brother?
  甚至拳腳相加,是吧,弟弟
  But in the end, we recognized
  不過(guò)最后我們認(rèn)識(shí)到
  the sacred bond of family.
  血緣關(guān)系勝過(guò)一切
  Family above...all.
  家庭至上
  Family above all.
  家庭至上
  You're not trying.
  你根本沒(méi)努力
  We've been at this for over an hour.
  我們念了一個(gè)多小時(shí)的咒語(yǔ)了
  The spirits are angry with me,
  死去女巫的靈魂在生我的氣
  for leaving you.
  因?yàn)槲覓仐壛四?/div>
  Maybe they didn't want to me to have my powers again.
  也許他們不想讓我重獲法力
  I had all those dreams for a reason.
  我做那些夢(mèng)是有原因的
  The spirits wanted me to find you,
  是他們想讓我找到你
  because you're my mom.
  因?yàn)槟闶俏覌寢?/div>
  It's not them.
  不是他們?cè)谧柚鼓?/div>
  It's you.
  是你自己
  You won't open yourself up to it.
  是你不愿意打開(kāi)心扉
  Do you know dad never talked about you?
  你知不知道,爸爸從來(lái)沒(méi)跟我提過(guò)你
  And neither did grams.
  外婆也沒(méi)提過(guò)
  I had no memories of you.
  我完全不記得你
  So you know what I used to pretend?
  你知道我怎么做嗎
  That you were dead.
  我就當(dāng)你已經(jīng)死了
  It was...easier to do that
  這樣還輕松一些
  than to wonder...
  總好過(guò)一直想
  why you never came back for me.
  為什么你不回來(lái)找我
  There's no way I can tell you
  我無(wú)法讓你明白
  how sorry I am for what I did.
  我對(duì)我做的一切是多么愧疚
  Yes, there is.
  有辦法的
  You can help me.
  你可以幫我
  It almost worked.
  幾乎起效了
  I have to call Damon.
  我得打個(gè)電話給達(dá)蒙
  Tell him we're getting closer.
  告訴他棺材快打開(kāi)了
  I'll be right back. Ok.
  我很快就回來(lái),好
  So why don't we move this evening along
  我們現(xiàn)在來(lái)談?wù)務(wù)?/div>
  and discuss the terms of this proposal?
  商量下具體事項(xiàng)如何
  Well, that's very simple.
  很簡(jiǎn)單
  Klaus gets his coffin back.
  棺材物歸原主
  In exchange,
  作為交換
  he, and the original extended family,
  克勞斯還有他親愛(ài)的始祖大家庭
  leave Mystic Falls forever.
  從神秘瀑布鎮(zhèn)永遠(yuǎn)消失
  Me, Stefan and Elena live happily ever after,
  斯特凡,埃琳娜和我從此過(guò)上了幸福的生活
  No grudges41.
  別嫉妒哦
  Deal sounds fair, brother.
  聽(tīng)著挺公平的,弟弟
  I don't think you understand.
  我想你還沒(méi)搞清楚
  Elena's doppelganger blood
  埃琳娜是二重身
  ensures that I will always have more hybrids
  她的血能確保我隨時(shí)制造出更多的混血兒
  to fight those that oppose me.
  來(lái)對(duì)付我的敵人們
  I will never leave her behind.
  我絕不會(huì)就這樣離開(kāi)她
  Let's say I do leave her here,
  退一萬(wàn)步講,就算我離開(kāi)她了
  under your protection. What then?
  你們倆共同保護(hù)她,然后呢
  How long before one of you turns her into a vampire?
  等你們其中一個(gè)人把她變成吸血鬼嗎
  Or worse.
  或許更糟
  How long before she dies, caught between your feuding42?
  她可能死于你們倆的爭(zhēng)斗中
  You see,
  你們瞧
  each one of you truly believes
  問(wèn)題就在于你們倆都真心覺(jué)得
  that you're the one that can protect her.
  自己才是那個(gè)能保護(hù)她的人
  And that is simply a delusion43.
  到頭來(lái)不過(guò)是個(gè)遙不可及的幻想罷了
  Gentlemen...
  先生們
  The worst thing for Elena Gilbert is...
  埃琳娜·吉爾伯特這輩子最倒霉的事
  the two of you.
  就是碰到了你們倆
  I'm going to get some air.
  我出去透透氣
  Let me deal with this.
  我去開(kāi)導(dǎo)他
  All this talk has made me thirsty.
  說(shuō)了這么多我都渴了
  What do you say, Stefan?
  怎么樣,斯特凡
  Can I interest you
  有沒(méi)有興趣
  in a little after dinner drink?
  和我一起餐后小酌一杯
  Thanks for walking me home.
  多謝你送我回家
  Are you doing ok?
  你還好吧
  This has to bring up a lot for you.
  這一定勾起了你不少痛苦回憶
  We've all lost a lot.
  我們每個(gè)人都失去了很多
  It's this town.
  我們的小鎮(zhèn)
  It's messed up.
  真是一團(tuán)糟啊
  None of us should have to live this way.
  我們不該過(guò)這樣的生活
  That's weird.
  奇怪
  The electricity must be out.
  估計(jì)是停電了
  Here.
  給
  I think I have some candles over there.
  我記得那邊應(yīng)該有蠟燭
  Oh, my god! What the hell?
  天啊,發(fā)生什么了
  Ric! Oh, my god! Oh, my god, oh, my god, oh, my god!
  里克,我的天啊,天啊,天啊
  Elena, leave it, he's lost too much blood!
  埃琳娜,別拔,他不能再失血了
  I'm going to call 911.
  我得馬上報(bào)警
  Ric, look at me.
  里克,看著我
  Who did this to you?
  誰(shuí)干的
  I don't know.
  我不知道
  Oh, my god! There's a lot of blood, Matt!
  天啊,他流了好多血,馬特
  I know! I know, Elena, I know.
  我知道,埃琳娜,我知道
  You have to kill me.
  你得殺了我
  What? Elena, you
  你說(shuō)什么,埃琳娜,你
  you have to kill me.
  你必須殺了我
  Wait, wait, wait, Matt, hang up.
  等等,等等馬特,別打了
  Hang up. He's right.
  別打了,他說(shuō)的對(duì)
  If he dies a supernatural death,
  如果他以非自然方式死亡
  then he'll come to life and he'll be healed.
  他可以死而復(fù)生,毫發(fā)無(wú)損
  But how do you know who did this is supernatural?
  你怎么知道殺他的是不是超自然生物
  That's what he's saying! We don't, but...
  他不是說(shuō)了,我們不知道,但是
  I'm a doppelganger.
  不過(guò)我是二重身
  That makes me... supernatural.
  也就是說(shuō),我是超自然生物
  Elena, no! This is messed up!
  埃琳娜,別這樣,怎么會(huì)變成這樣
  He's dying, Matt!
  他要死了,馬特
  Mmm. Delicious.
  味道不錯(cuò)
  Aged44 to perfection.
  年紀(jì)剛剛好
  Well, I guess the only reason
  我想唯一能讓你
  you agreed to this evening, Klaus,
  同意今晚見(jiàn)面的原因,克勞斯
  is to drive a wedge between me and my brother.
  就是你希望能夠離間我和我哥哥的感情
  Oh, no, you're doing that well enough on your own.
  這個(gè)你們倆自己就可以,不用我?guī)兔?/div>
  Because of Elena, you're going to lose your brother,
  因?yàn)榘A漳?,你將失去你的親哥哥
  and you'll only have yourself to blame.
  而且這完全是你自己一手造成的
  What do you say, Klaus?
  克勞斯,你覺(jué)得怎么樣
  It's time for you to put something on the table.
  輪到你拿出點(diǎn)誠(chéng)意來(lái)了
  We've made our offer.
  我們提完了條件
  Now you counter.
  現(xiàn)在輪到你們了
  Ok.
  好吧
  I offer Elena's future happiness.
  我愿意以埃琳娜一生的幸福交換
  You see, what she needs right now
  埃琳娜現(xiàn)在最需要的
  is to be rid of you lot,
  是遠(yuǎn)離你們這群人
  and to fall in love with a human.
  和正常人談場(chǎng)戀愛(ài)
  Maybe that nice football player,
  那個(gè)踢足球的
  you know, the blonde one.
  金發(fā)的小子就不錯(cuò)
  Matt Donovan? Really?
  馬特·多諾萬(wàn),你開(kāi)玩笑嗎
  Yeah, why not?
  沒(méi)開(kāi)玩笑
  They'll marry, live a long and fruitful life,
  他們結(jié)婚生子
  and pop out a perfect family.
  幸福地過(guò)一輩子
  And continue the Petrova bloodline.
  佩特洛娃的血脈也能得到延續(xù)
  Every few hundred years,
  每過(guò)幾百年
  you'll have a new doppelganger to drain
  就會(huì)有個(gè)新的二重身出現(xiàn)
  and never run out of hybrids.
  你的混血兒也不至于絕種
  Right, Klaus?
  對(duì)吧,克勞斯
  Consider it a small return on my investment in her wellbeing.
  就當(dāng)是我對(duì)她幸福的投資的小回報(bào)吧
  See, after you hand me back the coffin,
  只要你把棺材還給我
  I'll ensure her safety for the rest of her natural life.
  我保證她此生安全無(wú)虞
  You know it's what's best for her.
  你知道這樣對(duì)她最好
  So...
  所以
  What do you say, Stefan?
  你覺(jué)得怎么樣,斯特凡
  Do we have a deal?
  我們就這么說(shuō)定了
  What are you doing?
  你要干什么
  Nice try, Klaus.
  克勞斯,想得不錯(cuò)
  But no deal.
  不過(guò)我不答應(yīng)
  What are you doing?!
  你在干什么
  Stop! Now bring me my coffin
  住手,把我的棺材帶來(lái)
  before I burn him alive.
  不然我就把他燒死
  I'll get it.
  我去拿
  Go with him, brother.
  以利亞,你跟他一起去
  You keep him honest.
  看好他別讓他耍花招
  When you return, I will make good on my promise to you
  等你回來(lái),我會(huì)遵照我的承諾
  and I will hand over our family.
  讓我們?nèi)覉F(tuán)聚
  Your first state regionals.
  你的第一次州際比賽
  Yep. And I was afraid to join the squad45.
  是啊,當(dāng)初我還有點(diǎn)擔(dān)心
  And you talked me into it.
  是你說(shuō)服我加入的
  You had nothing to be afraid of.
  你本來(lái)就沒(méi)什么好擔(dān)心的
  You were so much better than all those other girls.
  你比其他那些女孩厲害多了
  How are you feeling?
  你感覺(jué)怎么樣
  I'm tired.
  很累
  Can I get you anything?
  要給你拿點(diǎn)什么嗎
  Or... do you want me to call Steven?
  還是要我給史蒂芬打個(gè)電話
  No, no, we haven't spoken in a while.
  不不不,我們有段時(shí)間沒(méi)聯(lián)系了
  Just...call him when it's over
  等到事情結(jié)束,一切都?jí)m埃落定了
  and the dust has settled, would you?
  再給他打電話吧
  Yeah.
  好的
  Listen. Listen to me. Ok?
  聽(tīng)著,聽(tīng)我說(shuō),好嗎
  I know that you think you made your choice.
  我知道你覺(jué)得自己已經(jīng)做出了選擇
  But you can change your mind, you know?
  但你也清楚,你可以改變主意
  You are strong enough to handle being a vampire.
  你完全有能力應(yīng)付變成吸血鬼這件事
  I mean, you're the strongest person that I know.
  你是我所有認(rèn)識(shí)的人中最強(qiáng)大的一個(gè)
  No, Caroline, my strength is all in my beliefs.
  不,卡羅琳,我的強(qiáng)大來(lái)自信仰
  Becoming a vampire is wrong.
  成為吸血鬼是錯(cuò)誤的
  People aren't supposed to cheat death.
  人們不應(yīng)該逃避死亡
  It's just...what I believe.
  這就是我的信仰
  Please respect that.
  希望你能尊重它
  How can you hate who I am so much?
  你怎么能對(duì)我如此深惡痛疾
  No, no, no, sweetheart, I don't hate you.
  不是的,寶貝,我并不討厭你
  I love you.
  我愛(ài)你
  You're strong. You're beautiful.
  你又堅(jiān)強(qiáng)又漂亮
  You're good. No, I'm not.
  你很優(yōu)秀,不,我沒(méi)有那么好
  And even after everything that's happened to you,
  即使在你身上發(fā)生了那么多事
  you are exactly who your mother and I hoped you'd grow up to be.
  你還是長(zhǎng)成了我和你媽媽所希望的樣子
  Then please don't leave me, daddy.
  那就別離開(kāi)我,爸爸
  Please...please don't leave me!
  求你了,別離開(kāi)我
  Daddy, just don't leave me.
  爸爸,不要離開(kāi)我
  Parents aren't supposed to outlive their children, Caroline.
  卡羅琳,父母本就應(yīng)該比孩子早走一步
  It's ok.
  沒(méi)關(guān)系的
  This is life.
  這就是生活
  This is what it means to be human.
  這是作為人類該有的命運(yùn)
  Go ahead, kill me.
  殺了我,動(dòng)手吧
  I know you'll do it when he brings the coffin.
  我知道棺材帶回來(lái)后,你還是會(huì)殺了我
  You really have given up, haven't you, huh?
  你真的已經(jīng)放棄了,是嗎
  Where's the fight? Where's the ripper?!
  那種斗志呢,那個(gè)殺人狂呢
  Elijah.
  以利亞
  Why haven't you left?
  你怎么還在這兒
  Well, where are your manners, brother?
  你的待客禮數(shù)去哪兒了,弟弟
  You forgot dessert.
  你忘了上餐后甜點(diǎn)
  What have you done? What have you done?
  你做了什么,你又做了什么
  See, I've learned not
  克勞斯,我已經(jīng)學(xué)乖了
  to trust your vulgar promises, Klaus.
  不會(huì)再相信你那些虛偽的承諾了
  We're doing this on my terms now.
  現(xiàn)在,要按我的方式來(lái)
  Kol. Long time, brother.
  科爾,好久不見(jiàn),弟弟
  Finn, don't!
  芬恩,不要
  Rebekah!
  麗貝卡
  This is for our mother.
  這刀是為了媽媽
  You're free to go.
  你們可以走了
  This is family business.
  這是家事
  He's still out?
  他還沒(méi)醒嗎
  Caroline called.
  卡羅琳剛打電話給我
  Her dad died.
  說(shuō)她爸爸去世了
  Will you stay with me?
  你會(huì)陪著我嗎
  Until he wakes up?
  直到他醒過(guò)來(lái)
  Of course.
  當(dāng)然
  I can't lose any more family.
  我不能再失去家人了
  Well, you were right about Elijah.
  你對(duì)以利亞的判斷是正確的
  Undaggering him was a smart move.
  拔掉他身上的刀是步明智的棋
  Wow, actual acknowledgment of a job well done.
  哇,這么正式地肯定本人的工作
  You going soft, Stefan?
  你變溫柔了嘛,斯特凡
  So I guess I shouldn't thank you
  那我是不是就不用感謝你
  for saving me from Klaus.
  從克勞斯手上救了我呢
  Shut up.
  你閉嘴
  You don't get to thank me till I pay you back
  到我還清你救我的賬之前
  for all of those times you saved me.
  你都別謝謝我
  You could have left me there.
  你本來(lái)可以把我丟在那兒的
  Klaus would have killed me
  那樣克勞斯會(huì)殺了我
  and you would have had Elena all to yourself.
  埃琳娜就是你一個(gè)人的了
  I didn't do that on your account.
  我不是為了你才拒接的
  I love her, Damon.
  我愛(ài)她,達(dá)蒙
  So do I.
  我也愛(ài)她
  I looked into it, Elena.
  我查過(guò)了,埃琳娜
  Meredith Fell was called into surgery six hours ago.
  梅雷迪思·菲爾六小時(shí)之前去做手術(shù)了
  She's been in there ever since.
  那之后她一直呆在那兒
  She has an alibi46? Iron tight.
  她有不在場(chǎng)證明嗎,非常有力的證明
  An operating room full of witnesses.
  滿手術(shù)室的證人
  Then who could it be? I don't know.
  那會(huì)是誰(shuí)呢,我不知道
  But the attack on Alaric makes
  但是算上阿拉里克
  this the third member of the founder's council,
  這是第三起襲擊創(chuàng)始人委員會(huì)成員的案子了
  and we just cleared our only suspect.
  我們剛剛還排除了唯一的嫌疑人
  Let's hope big witch and little watch got that coffin open.
  希望大女巫小女巫把那棺材打開(kāi)了
  Something's got to make this night worthwhile.
  今晚肯定得有點(diǎn)意義的
  Bonnie?!
  邦妮
  She's still breathing.
  她還有呼吸
  Mama's still breathing, I can hear her.
  媽媽也還有呼吸,我聽(tīng)到了
  Coffin's open.
  棺材打開(kāi)了
  Well, it's not going to do us any good.
  不管丟了什么
  Whatever's in it's gone.
  對(duì)我們來(lái)說(shuō)都不是什么好事
  I like what you've done with the new place, Nik.
  我喜歡你這個(gè)新地方的裝飾,尼克
  I wanted it to be for all of us.
  我希望它是為我們所有人建造的
  A place we could all call home;
  是一個(gè)我們能稱之為家的地方
  a place we could all be a family.
  是一個(gè)我們?nèi)胰四軋F(tuán)聚的地方
  None of us would ever have to be alone again.
  我們誰(shuí)都不會(huì)再孤單
  You're right.
  你說(shuō)得對(duì)
  None of us will be.
  我們誰(shuí)都不會(huì)再孤單
  You're staying behind.
  你被我們丟下了
  We're leaving you, Nik.
  我們要離開(kāi)你,尼克
  Right after I kill that doppelganger wench.
  在我殺了你那個(gè)二重身女孩之后
  And you will be alone.
  你就會(huì)是獨(dú)身一人
  Always and forever.
  永遠(yuǎn)孤獨(dú)
  You run.
  你們逃走
  I will hunt all of you down.
  我就會(huì)把你們?nèi)孔サ?/div>
  And then you'll become everything you hate.
  那樣你就變成你最恨的人了
  Our father.
  我們的父親
  I'm the hybrid21!
  我是混血兒
  I can't be killed!
  誰(shuí)都?xì)⒉涣宋?/div>
  I have nothing to fear from any of you!
  我不怕你們?nèi)魏我粋€(gè)人
  You will when we have that coffin.
  我們找到那個(gè)棺材的時(shí)候你就怕了
  Mother?
  媽媽
  Look at me.
  看著我
  Do you know why I'm here?
  你知道我為什么來(lái)這兒?jiǎn)?/div>
  You're here to kill me.
  你來(lái)殺我的
  Niklaus, you are my son.
  尼克勞斯,你是我的兒子
  And I am here to forgive you.
  我是來(lái)給你寬恕的
  I want us to be a family again.
  希望我們能做回一家人
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市新城家園(城南)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦