影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第七季 >  第40篇

生活大爆炸第七季:第20集:事業(yè)上失意的謝耳朵(下)

所屬教程:生活大爆炸第七季

瀏覽:

2018年05月28日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10082/7202.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第七季

點擊查看 生活大爆炸第七季 更多精彩內(nèi)容

Wait. What's wrong with geology?

等,地質(zhì)學怎么著了?
Let me put this in a way you'll understand, Penny.
佩妮,讓我換個你能聽明白的方式解釋吧
You remember how you explained to me that the Kardashians aren't real celebrities?
還記得你是怎么給我解釋卡戴珊姐妹算不上是真正的名人嗎?
Well, geology is the Kardashians of science.
那么地質(zhì)學就等于科學界的卡戴珊姐妹
Have you considered studying standard model physics?
你有考慮過研究標準模型理論嗎?
You want me to give up string theory for something that's less advanced?
你想讓我放棄弦理論而去投身研究一些相對落后的理論?
You know, why don't you break up with Penny and start dating a brown bear?
那你怎么不和佩妮分手而去和一只棕熊約會?
Like you could get a brown bear.
說得好像你真能泡到一只棕熊似得
Hey, I've got a good job. I could buy salmon. You don't know.
我有一份很不錯的工作,我可以買三文魚,你怎么知道泡不到
Maybe you could make your new field of study the calculation of nuclear matrix elements. Oh, please. If I wanted to take up a fad, I'd get a tramp stamp.
或許你可以把計算核矩陣元素作為新的研究領域。拜托,如果我要追潮流,我就會在后腰上弄個紋身了
What about loop quantum gravity?
那圈量子引力理論怎么樣?
Oh, Duchess, look at me. My quantum gravity's positively loopy.
公爵夫人,請看看我,我的量子引力理論絕對是多圈的(loopy也指呆頭呆腦的)
Who's the duchess?
公爵夫人是誰?
One of the people that lives in his head.
眾多住在他腦里的虛構人物之一
I hope he's this distraught if he ever breaks up with me.
我希望他要是和我分手的時候能像現(xiàn)在如此的心煩氣躁
Well, if he does, I'll see if my bear has a friend.
如果他真這樣,我會看看我的熊女友有朋友能介紹給他
Sheldon, have you ever considered not rushing into something new? I mean, why don't you take your time, enjoy your freedom?
謝爾頓,你有沒有考慮過不要急著展開新的研究?我是說你為什么不放慢腳步,享受下現(xiàn)在自由自在的感覺呢?
Maybe something new to study will find you.
或許新的研究就會找上門
That's actually not bad advice.
這注意倒不錯
You know, I didn't seek out string theory.
其實我也不是生下來就是要研究弦理論的
It just hit me over the head one day.
只是在某天突然萌生了這個想法
How does that happen?
你是怎么萌生出這個想法的?
A bully chased me through the school library and hit me over the head with the biggest book he could find.
一個惡霸在學校圖書館追我并用他能找到的最大的書砸在我的頭上
Okay, how about we toast your newfound freedom?
為你重獲自由而干杯怎么樣?
Ah, normally I refrain from alcohol, but since my cerebral cortex is twiddling its proverbial thumbs,
一般情況我都不碰酒精,但既然我的大腦皮層在做艱難的抉擇
why not soak it in grape juice that's been predigested by a fungus?
那就干脆讓它泡在葡萄汁里好了,那葡萄汁是被真菌消化過的吧?
And you wonder why other children beat you with books. Cheers!
你還詫異為什么別的孩子會用書砸你。干杯!
Emily, what do you do?
艾米麗,你是做什么工作的?
I'm a dermatology resident at Huntington Hospital.
我是亨廷頓醫(yī)院的住院皮膚科醫(yī)生
Mmm, and you know what that means.
你知道那意味著什么
Someone's skin's about to be softer than ever.
某人的肌膚將要比以往都要柔軟
This is making me crazy.
這實在讓我抓狂
I know I know you from somewhere.
我知道我在哪里見過你
Oh, uh, Howard was an astronaut.
霍華德之前是個宇航員
Maybe that's where you saw him. Wow! That's amazing.
或許這就是你說在哪見過他。太棒了
What was that like? It was the most incredible experience of my life.
當宇航員的感覺是怎么樣?那是我一生中最棒的經(jīng)歷
Up there in the space station, you're... Oh, my God, I remember.
在太空站里,你是...我的天,我想起來了
Can I finish my astronaut story?
我能先說完我的宇航員故事嗎?
It was four years ago. Please don't say it. We were set up on a blind date. Please don't say it. You came to my apartment. You're saying it.
是四年前。拜托別說了,我們被安排相親。拜托別說了,你來我的公寓。你還在說
Well, wh-what happened? Yeah, what happened? Okay, I'll say it.
發(fā)生什么事了?是呀,發(fā)生什么事了?好吧,我來說吧
I was on the way to pick her up.
我在去接她的路上
My stomach felt a little funny. When I got there, I asked if I could use her bathroom.
感覺胃有點不舒服,當我去到她的公寓時,我問能不能用一下她家的廁所
Please don't say it.
拜托別說了
One roll of toilet paper and 20 minutes later, I was so humiliated, I snuck out the window and never saw her again.
過了20分鐘后我把整卷廁紙都用完了,我感到羞愧無比,我從廁所的窗門翻了出去,后來就再也沒見過她了
You know what else I never saw again? my security deposit.
你知道還有什么我再也沒見過嗎?我的保證金
I'm sorry. I tried to unclog it, but you didn't have a plunger, and water was spilling out everywhere. Right, just water.
我很抱歉,我想要試著疏通馬桶,但當時沒有馬桶疏通器而且水濺的到處都是。是啊,只是"水"
Look, I have felt terrible about this for years, and I'm glad I have the opportunity to tell you just how sorry I am.
聽著,四年來我一直為此感到無比內(nèi)疚,我很高興今天終于有機會親口告訴你我有多抱歉
It's fine. All my friends love this story.
過去了就算了。反正我所有朋友都喜歡聽這個故事
They call you Clogzilla.
他們都叫你,"堵斯拉"。
Get it? Because you clogged up her bathroom like a radioactive monster!
聽懂了嗎?說你像個放射性的怪獸那樣堵塞了她家的廁所
Yeah, yeah, I get it. Howie. Well, hey, it's not like cotton candy comes out of you.
我聽得懂,華仔,拜托,拉的不是你,你不會懂的
Come on, let's get you to bed. You've had a lot to drink.
來吧,讓我扶你到床上,你喝多了
No more than Penny. That's what I'm saying.
不比佩妮多,這就是我要說的
Wait, wait, wait, wait, wait. Empty room. Empty room. Empty room.
等等,等等,等等,等等,等等??辗俊?辗???辗?/div>
If somebody says "Come in," I'm gonna freak out.
如果有人說"進來",我會嚇壞的
So, Emily, why did you decide to specialize in dermatology?
艾米麗,你為什么決定學皮膚學這個專業(yè)?
I like cutting people with knives, and all the other jobs where you get to do that are illegal.
我喜歡用刀切人,要是換別的工作,都算違法
You're kidding, right?
你在說笑,對吧?
She's scary, but it's a cute scary.
她挺嚇人,但是那種可愛的嚇人
Can I say just one more thing?
我能再說一句不?
I had some kind of food poisoning that day. Sure, in retrospect, gas station sushi... maybe not the best choice.
我那天有點食物中毒,當然現(xiàn)在回想起來,加油站買壽司吃,實在不是明智之選
Nor was climbing out your window and running away.
當然爬窗而逃也算不上明智
But I think we can all understand how humiliating that was, and I'd really appreciate it if we could move on.
但我想我們都知道當時有多尷尬了,我真心希望我們就別揪著不放了
Howie, we moved on a long time ago. I'm just saying...We moved on. Okay. Fine.
華仔,我們已經(jīng)沒在聊了,我就是想說...不聊了。好吧
How's your soup? Ah, it's all right. They could've filled the bowl a little more.
湯味道如何?還行,可以再裝得"滿"一點
Excuse me. Where are you going? I need some fresh air. Been there.
不好意思。你要去那?我出去透透氣。場景重現(xiàn)啊
Oh, no. What have I done?
不是吧,我都做了些什么?
How you feeling?
你還好嗎?
Not so good.
不太好
Are you gonna introduce me to your friend?
你懷里的朋友,不介紹一下?
It's not my friend.
它不是我的朋友
Nothing happened.
啥事也沒發(fā)生
I don't know. I heard you reading pretty loud last night.
不好說哦,昨晚我聽你讀得好大聲啊
Oh, dear Lord. Where's Amy?
天哪,艾米在哪?
After she put you to bed, she went home.
她把你在床上安頓好后,就回去了
I should call her and apologize.
我應該打電話給她道聲歉
Oh, no. What? Apparently, I called Stephen Hawking last night.
不是吧,怎么了?看來,昨晚我給霍金打過電話了
First new message. Hawkman!
第一條留言?;舾?
It's your old buddy Sheldonoscopy!
我是你的老朋友,謝耳弟!
How come you didn't pick up the phone?! Oh, right. My bad.
你怎么不接電話啊?!哦對,當我沒問
You're awful quiet. Everything okay?
你安靜得嚇人,還好嗎?
Not really. I had a bit of an embarrassing evening.
不好,我度過了一個尷尬的晚上
Ugh. Me, too. What happened?
我也是,你怎么了?
I drank alcohol and may have left an unfortunate voice mail for Stephen Hawking.
我喝了點酒,可能給霍金留了一條不適宜的電話留言
I wouldn't worry about it. He's got a pretty good sense of humor. Oh, I hope so.
要我就不擔心這個,他是開得起玩笑的人。但愿是吧
What happened to you last night?
你昨晚怎么了?
Oh, well, turns out I'd already met the girl Raj is seeing when I did a number on her bathroom.
昨晚發(fā)現(xiàn),拉杰在約會的那個女孩我認識,而且我還在她廁上過一號
And that number was two.
還是個大號
Well, you know, I've always been a fan of a story told by Attar of Nishapur,
我一直很喜歡蘇非詩人Attar of Nishapu講的一個故事
about a king who assembled a group of wise men to create a ring that would make him happy when he was sad.
一位國王召集了一些賢士,打造一枚戒指,傷心的時候,這枚戒指能使他心情愉悅
And that ring was inscribed with the phrase, "This too shall pass."
最后打造的那枚戒指刻著一行字:一切都會過去的
Hey, Cooper!Oh, my God.
你好,庫珀!我的天
I heard you drunk-dialed Stephen Hawking last night? Classic!
聽說你昨晚醉酒給霍金打電話啦?屌啊!
Get out of here, Barry.
給我走開,巴里
Whatever you say... Clogzilla.
聽你的,"堵斯拉"
Clogzilla. That's pretty funny.
"堵斯拉"挺逗的
I don't think that's gonna pass.
我覺得這事兒和大號一樣,都過不去了
Next message. It's me again!
下一條留言。還是我哦!
I gave up string theory.
我放棄弦理論了
You should give up black holes, and we can totally solve crimes together!
你也應該放棄黑洞研究,我們可以攜手破案啊!
Next message. Do you know what's great?! Geology. Oh!
下一條留言。你知道什么東西很牛么?!地質(zhì)學啊
Look at this geode!
瞧瞧這個晶洞!
That's fun to say! Gee... ode! Gee... ode!
念起來多好玩!晶...洞!晶...洞!
Next message. Gee... ode! Gee... ode!
下一條留言。晶...洞!晶...洞!
I kiss girls now.
現(xiàn)在我也跟姑娘打啵哦
Next message. Hey, guess who I am!
下一條留言,猜猜我是誰!
Beep bop boop bop! I'm you! Get it?!
嗶啵嗶啵!我在模仿你!聽出來了嗎?!
Next message. Are you mad at me?
下一條留言,你在生我氣嗎?
Oh, no, you're mad at me.
不是吧,你在生我氣
I'm so sorry! Beep bop boop bop.
對不起!嗶啵嗶啵
Next message. Thiospinel sulfide. Thiospinel sulfide.
下一條留言,硫硼尖晶硫化物,硫硼尖晶硫化物
That's even more fun than "gee... ode."
讀起來比"晶洞"還有趣哎
Hey, did you like The Lego Movie?
對了,你喜歡《樂高大電影》嗎?
What a jackass.
真TM混蛋

點擊查看 生活大爆炸1-10季 更多精彩內(nèi)容

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思丹東市藍天家園(勝利街295號)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦