BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2018年05月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News: 美國(guó)新任國(guó)務(wù)卿譴責(zé)伊朗破壞地區(qū)穩(wěn)定

所屬教程:2018年05月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2018年05月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10096/20180503bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, this is David Austin with the BBC news.

大家好,我是大衛(wèi)·奧斯汀,歡迎收聽(tīng)BBC新聞。

On his first visit to the Middle East as the new US Secretary of State, Mike Pompeo has bitterly condemned what he called Iran's efforts to destabilize the region. He was speaking after talks in the Saudi capital Riyadh. Our Middle East analyst Alan Johnston reports.

美國(guó)新任國(guó)務(wù)卿麥克•蓬佩歐在他的首次中東之旅中強(qiáng)烈譴責(zé)了伊朗的做法,稱其破壞地區(qū)的穩(wěn)定。在沙特阿拉伯首都利雅得的會(huì)談之后,他做出了此番評(píng)論。以下是我臺(tái)中東分析員埃蘭•約翰頓的報(bào)道。

The Trump administration is keen to bring more pressure to bear on Iran, and Mr. Pompeo painted the darkest picture of Iranian influence in the Middle East. He accused Tehran of supporting terrorist groups and arming rebels in Yemen who launched rockets into Saudi Arabia, but he also called for a political settlement to Yemen's war in which the Saudis have sided with the government against the rebels. Mr. Pompeo indicated too that he wants an end to the damaging, diplomatic dispute between Qatar and its neighbors, including Saudi Arabia.

特朗普政府迫切希望對(duì)伊朗施壓,蓬佩歐將伊朗對(duì)中東地區(qū)的影響描繪得極其黑暗。他指控德黑蘭支持恐怖組織,還為也門境內(nèi)的叛軍提供武器裝備,正是這些叛軍向沙特阿拉伯發(fā)射火箭彈,但他也提倡用政治協(xié)商的方式解決也門戰(zhàn)爭(zhēng),在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中沙特政府支持也門政府對(duì)抗叛軍組織。他希望結(jié)束卡塔爾與沙特阿拉伯等鄰國(guó)之間損失巨大的外交紛爭(zhēng)。

The Philippine President Rodrigo Duterte has permanently banned Filipinos from going to work in Kuwait. He imposed a temporary ban in February after a Filipino maid was murdered. Here's Michael Bristow.

菲律賓總統(tǒng)羅德里戈•杜特爾特現(xiàn)已永久禁止菲律賓人前往科威特務(wù)工。2月,一名菲律賓女傭遭到謀殺,之后他便發(fā)布了一項(xiàng)臨時(shí)禁令,以下是邁克爾•布里斯托的報(bào)道。

The Philippines and Kuwait are locked in a worsening row over the treatment of Filipinos working in the Gulf state. Last week, Manila apologized after embassy staff helps some of them escape their employers. Mr. Duterte has now made permanent his temporary ban on new workers going to Kuwait, until those still there to come home. It doesn't matter how poor we are, we'll survive, he said, but to stay or leave will be a tough decision. Many Philippine families depend on money sent back for more than a quarter of a million relatives working in Kuwait.

針對(duì)菲律賓人在海灣國(guó)家務(wù)工狀況的問(wèn)題,菲律賓和科威特兩國(guó)已陷入日益惡化的爭(zhēng)論之中。上周, 使館人員幫助一些菲律賓人逃離他們的雇主,菲律賓當(dāng)局對(duì)此道歉。杜特爾特現(xiàn)在已將臨時(shí)禁令改為永久禁止新務(wù)工人員前往科威特工作, 除非那些仍在科威特工作的人員返回菲律賓。他表示,無(wú)論多窮困,我們都能生存下來(lái),但是去是留將會(huì)是一個(gè)艱難的選擇。有超過(guò)二十五萬(wàn)菲律賓人在科威特工作,多數(shù)菲律賓家庭都靠這些親人寄回來(lái)的錢生活。

Protesters in Armenia have put up roadblocks on major routes in response to the opposition leader's call for civil disobedience against the governing Republican Party. It's a further indication of the support Nikol Pashinyan has built up in two weeks of protests, barely a year after his alliance got less than eight percent in the general election. Rayhan Demytrie is in Yerevan.

為響應(yīng)反對(duì)黨領(lǐng)袖非暴力反抗執(zhí)政共和黨的號(hào)召,亞美尼亞的抗議者已經(jīng)在主要街道上設(shè)置路障。這進(jìn)一步顯示出尼克爾•帕西陽(yáng)在兩個(gè)星期的抗議活動(dòng)中所建立起來(lái)的支持力量。在大選中,他的聯(lián)盟支持率還不足8%,而此次距離上次大選還不到一年時(shí)間。以下是雷漢•迪米特里在埃里溫發(fā)回的報(bào)道。

Self-organized groups of protesters have blocked the main road on the Georgia Armenia border after the resignation of the former Prime Minister Serzh Sargsyan on Monday. Protesters want the governing party to give in to their demands and elect Nikol Pashinyan as interim Prime Minister so that he can oversee snap parliamentary elections. The parliament is due to vote for the next Prime Minister on May the first. World news from the BBC.

前首相謝爾日•薩爾基相于周一辭職后,自發(fā)組織的抗議團(tuán)體就堵塞了格魯尼亞和亞美尼亞邊界的主路。抗議人員希望執(zhí)政黨滿足他們的要求,并選舉尼克爾•帕西陽(yáng)為臨時(shí)首相,讓他監(jiān)督議會(huì)提前選舉。議會(huì)應(yīng)在5月1日選舉下一任首相。BBC國(guó)際新聞。

Hello, this is David Austin with the BBC news.

On his first visit to the Middle East as the new US Secretary of State, Mike Pompeo has bitterly condemned what he called Iran's efforts to destabilize the region. He was speaking after talks in the Saudi capital Riyadh. Our Middle East analyst Alan Johnston reports.

The Trump administration is keen to bring more pressure to bear on Iran, and Mr. Pompeo painted the darkest picture of Iranian influence in the Middle East. He accused Tehran of supporting terrorist groups and arming rebels in Yemen who launched rockets into Saudi Arabia, but he also called for a political settlement to Yemen's war in which the Saudis have sided with the government against the rebels. Mr. Pompeo indicated too that he wants an end to the damaging, diplomatic dispute between Qatar and its neighbors, including Saudi Arabia.

The Philippine President Rodrigo Duterte has permanently banned Filipinos from going to work in Kuwait. He imposed a temporary ban in February after a Filipino maid was murdered. Here's Michael Bristow.

The Philippines and Kuwait are locked in a worsening row over the treatment of Filipinos working in the Gulf state. Last week, Manila apologized after embassy staff helps some of them escape their employers. Mr. Duterte has now made permanent his temporary ban on new workers going to Kuwait, until those still there to come home. It doesn't matter how poor we are, we'll survive, he said, but to stay or leave will be a tough decision. Many Philippine families depend on money sent back for more than a quarter of a million relatives working in Kuwait.

Protesters in Armenia have put up roadblocks on major routes in response to the opposition leader's call for civil disobedience against the governing Republican Party. It's a further indication of the support Nikol Pashinyan has built up in two weeks of protests, barely a year after his alliance got less than eight percent in the general election. Rayhan Demytrie is in Yerevan.

Self-organized groups of protesters have blocked the main road on the Georgia Armenia border after the resignation of the former Prime Minister Serzh Sargsyan on Monday. Protesters want the governing party to give in to their demands and elect Nikol Pashinyan as interim Prime Minister so that he can oversee snap parliamentary elections. The parliament is due to vote for the next Prime Minister on May the first. World news from the BBC.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思三明市青山一村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦