歡迎收聽BBC新聞,我是尼克·凱利。
Nicolas Maduro has been declared the winner of Venezuela's presidential election. The Electoral Commission said Mr. Maduro had won 5.8 million votes; 1.8 million Venezuelans cast their ballots for his opposition challenger Henri Falcon. Turnout was said to be 46%. In his victory speech, Mr. Maduro called for dialogue with his opponents. Mr. Falcone says he won't recognise the result because of irregularities.
委內(nèi)瑞拉宣布尼古拉斯·馬杜羅贏得本次總統(tǒng)選舉。委內(nèi)瑞拉國(guó)家選舉委員會(huì)稱,馬杜羅贏得580萬選票,另外180萬選民將選票投給了其反對(duì)黨競(jìng)選對(duì)手亨利·法爾孔。據(jù)稱投票率為46%。在馬杜羅的勝選演講中,他提議與反對(duì)黨開展對(duì)話。法爾孔稱,由于此次選舉存在違法行為,所以他不承認(rèn)該投票結(jié)果。
We have no doubt that the electoral process was flawed. We questioned it categorically. The process lacks legitimacy and consequently, we disavow it and I assume responsibility for what I'm saying.
毫無疑問此次選舉過程存在缺陷。我們明確質(zhì)疑此次選舉。該選舉過程缺乏合法性,因此我們拒絕承認(rèn)該選舉結(jié)果,并且我對(duì)自己的言論負(fù)責(zé)。
Ministers have called the elections free and fair.
而部長(zhǎng)們稱此次選舉自由且公平。
United States Department of Justice has asked its Inspector General to look into whether or not FBI agents spied on President Trump's campaign for inappropriate purposes. The Deputy Attorney General said suitable action will be taken if any infiltration was found. From Washington, Ally McBull reports.
美國(guó)司法部要求其督察長(zhǎng)調(diào)查聯(lián)邦調(diào)查局探員是否曾因不當(dāng)目的監(jiān)視特朗普競(jìng)選活動(dòng)。美國(guó)司法部副部長(zhǎng)稱,一旦發(fā)現(xiàn)任何滲透行為,將采取適當(dāng)行動(dòng)。艾利·麥克布爾報(bào)道。
First, Donald Trump tweeted a demand that the US Department of Justice investigates spying on his election campaign team. And just hours later came the announcement that exactly such a government inquiry was to be opened. Specifically it's supposed to look at whether there was political motivation by those associated with the Obama administration in surveillance of the Trump 2016 campaign. Even though the FBI says it only got involved after it found out about contacts between the Trump camp and Russia.
起初,特朗普在推特上發(fā)文要求美國(guó)司法部調(diào)查是否有人暗中監(jiān)視他的選舉團(tuán)隊(duì)。數(shù)小時(shí)后,司法部發(fā)表聲明稱,將按照特朗普的要求開展政府調(diào)查。他們將調(diào)查奧巴馬政府是否因政治目的監(jiān)視特朗普在2016年的選舉活動(dòng)。雖然聯(lián)邦調(diào)查局稱監(jiān)視行動(dòng)是在發(fā)現(xiàn)特朗普陣營(yíng)與俄羅斯的聯(lián)系之后才開始的。
Members of Parliament in Britain have accused the government of threatening national security by turning a blind eye to corruption connected to Russia in London. The Parliamentary Foreign Affairs Committee has called for tougher sanctions. Here's our diplomatic correspondent James Landale.
英國(guó)國(guó)會(huì)議員指控政府威脅到了國(guó)家安全,因其對(duì)俄羅斯在英國(guó)的腐敗行為視而不見。英國(guó)議會(huì)外事委員會(huì)呼吁對(duì)俄實(shí)施更強(qiáng)硬的制裁。以下由本臺(tái)外交通訊員詹姆斯·蘭代爾報(bào)道。
The National CRIme Agency says billions of pounds are laundered through British banks each year and a large part of that is Russian money. The Foreign Affairs Committee accuses the government of lethargy and inaction in tackling London's role in hiding what the MPs call Kremlin connected corruption. They say Russian assets hidden and stored in London are being used to support President Putin's campaign to subvert the international rules-based system and Britain's allies.
英國(guó)國(guó)家犯罪調(diào)查局稱,每年有數(shù)十億英鎊通過洗錢進(jìn)入英國(guó)的銀行,而其中大部分來都是俄幣。外事委員會(huì)指控政府在議員們所謂的“涉俄腐敗”的事件中所表現(xiàn)出懶政和無作為。他們表示藏匿和儲(chǔ)存在英國(guó)的俄羅斯資產(chǎn)被用于支持普京顛覆國(guó)際秩序和破壞英國(guó)盟友的活動(dòng)。
World news from the BBC.
這里是BBC國(guó)際新聞。
This is the BBC news with Nick Kelly.
Nicolas Maduro has been declared the winner of Venezuela's presidential election. The Electoral Commission said Mr. Maduro had won 5.8 million votes; 1.8 million Venezuelans cast their ballots for his opposition challenger Henri Falcon. Turnout was said to be 46%. In his victory speech, Mr. Maduro called for dialogue with his opponents. Mr. Falcone says he won't recognise the result because of irregularities.
We have no doubt that the electoral process was flawed. We questioned it categorically. The process lacks legitimacy and consequently, we disavow it and I assume responsibility for what I'm saying.
Ministers have called the elections free and fair.
United States Department of Justice has asked its Inspector General to look into whether or not FBI agents spied on President Trump's campaign for inappropriate purposes. The Deputy Attorney General said suitable action will be taken if any infiltration was found. From Washington, Ally McBull reports.
First, Donald Trump tweeted a demand that the US Department of Justice investigates spying on his election campaign team. And just hours later came the announcement that exactly such a government inquiry was to be opened. Specifically it's supposed to look at whether there was political motivation by those associated with the Obama administration in surveillance of the Trump 2016 campaign. Even though the FBI says it only got involved after it found out about contacts between the Trump camp and Russia.
Members of Parliament in Britain have accused the government of threatening national security by turning a blind eye to corruption connected to Russia in London. The Parliamentary Foreign Affairs Committee has called for tougher sanctions. Here's our diplomatic correspondent James Landale.
The National CRIme Agency says billions of pounds are laundered through British banks each year and a large part of that is Russian money. The Foreign Affairs Committee accuses the government of lethargy and inaction in tackling London's role in hiding what the MPs call Kremlin connected corruption. They say Russian assets hidden and stored in London are being used to support President Putin's campaign to subvert the international rules-based system and Britain's allies.
World news from the BBC.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市萬年路98號(hào)院英語學(xué)習(xí)交流群