Our show begins with a pair of headlines. The first from Capitol Hill in Washington, D.C., where CIA Director Mike Pompeo appeared before the Senate Foreign Relations Committee yesterday. Pompeo is U.S. President Donald Trump's nominee to be the next secretary of state. If confirmed, he'd be America's 70th secretary of state, responsible for advising the president on foreign affairs. In his opening remarks, Pompeo indicated his priorities would be taking a hard line on Russia and Iran, avoiding past mistakes with North Korea and rebuilding the U.S. State Department.But it's not certain whether the Senate will confirm Pompeo to the State Department job. He needs Senate approval to get it. And one Republican and some Democrats on the committee he spoke to yesterday are expected to oppose his nomination. We'll keep you posted on that process.
今天首先來關注兩個頭條事件。首先來看華盛頓特區(qū)國會山的消息,昨天,中央情報局局長邁克·蓬佩奧出席參議院外交關系委員會的聽證會。蓬佩奧是美國總統(tǒng)唐納德·特朗普提名的下屆美國國務卿人選。如果提名獲得確認,那蓬佩奧將成為美國第70任國務卿,負責為總統(tǒng)提供外交事務方面的建議。蓬佩奧在開場白中表示,他的首要任務是對俄羅斯和伊朗采取強硬態(tài)度,避免以往在朝鮮問題上犯下的錯誤,重建美國國務院。但是,目前并不確定參議院是否會確認蓬佩奧出任這一國務院職務。他需要得到參議院的批準才能擔任國務卿一職。昨天,他在參議院外交關系委員會出庭聽證會,而預計該委員會中的一名共和黨人和一些民主黨人將反對他的提名。我們會隨時向大家報道最新進展。
Next, we're crossing the Atlantic and Mediterranean to bring you an update on events concerning Syria. The Middle Eastern country is in the midst of a years-long civil war. Other nations, including Russia, Iran and the U.S. have been involved. And America and its allies look like they're getting ready to take some sort of action there.French President Emmanuel Macron says that he has proof that the Syrian government used a chemical weapon in a recent attack. That's illegal under international law.And earlier this week, President Trump seemed to suggest that military action by the U.S. would be taken soon.Syrian President Bashar al-Assad has denied using chemical weapons and says any international force against his country would threaten security and peace. Russia, an ally of Syria, has called for a U.N. Security Council on Friday to discuss this issue.
現(xiàn)在,我們跨越大西洋和地中海,為大家報道敘利亞問題的最新進展。中東國家敘利亞深陷于持續(xù)數(shù)年的內(nèi)戰(zhàn)之中。俄羅斯、伊朗和美國等國也牽涉其中。美國及其盟友看起來已準備好在敘利亞采取行動。法國總統(tǒng)埃馬紐埃爾•馬克龍表示,他有證據(jù)證明敘利亞政府在最近的襲擊中使用了化學武器。而這違反了國際法。本周早些時候,特朗普總統(tǒng)似乎暗示美國很快會采取軍事行動。敘利亞總統(tǒng)巴沙爾•阿薩德否認使用化學武器,并稱任何針對其國家的國際力量都會威脅敘利亞的安全與和平。敘利亞的盟友俄羅斯呼吁聯(lián)合國安理會周五就這一問題進行商討。
Our show begins with a pair of headlines. The first from Capitol Hill in Washington, D.C., where CIA Director Mike Pompeo appeared before the Senate Foreign Relations Committee yesterday. Pompeo is U.S. President Donald Trump's nominee to be the next secretary of state. If confirmed, he'd be America's 70th secretary of state, responsible for advising the president on foreign affairs.In his opening remarks, Pompeo indicated his priorities would be taking a hard line on Russia and Iran, avoiding past mistakes with North Korea and rebuilding the U.S. State Department. But it's not certain whether the Senate will confirm Pompeo to the State Department job. He needs Senate approval to get it. And one Republican and some Democrats on the committee he spoke to yesterday are expected to oppose his nomination. We'll keep you posted on that process.
Next, we're crossing the Atlantic and Mediterranean to bring you an update on events concerning Syria. The Middle Eastern country is in the midst of a years-long civil war. Other nations, including Russia, Iran and the U.S. have been involved. And America and its allies look like they're getting ready to take some sort of action there. French President Emmanuel Macron says that he has proof that the Syrian government used a chemical weapon in a recent attack. That's illegal under international law. And earlier this week, President Trump seemed to suggest that military action by the U.S. would be taken soon.Syrian President Bashar al-Assad has denied using chemical weapons and says any international force against his country would threaten security and peace. Russia, an ally of Syria, has called for a U.N. Security Council on Friday to discuss this issue.