小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > 希利爾:美國學生文史經(jīng)典套裝 >  第200篇

雙語+MP3|美國學生藝術(shù)史44 天國之門

所屬教程:希利爾:美國學生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2019年01月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國學生世界藝術(shù)史-44.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
 
那些不排水的動物像也刻得奇形怪狀,通稱“怪物雕像”。像滴水獸一樣,它們大多安置在屋頂旁,好像在往下看,嘲笑地面上的人們。這些古教堂的雕刻家們一定很喜歡雕刻怪物和滴水獸吧。 
44 THE GATES OF PARADISE天國之門
 
THIS story begins with a competition. Not a competition to see who could run fastest, not a competition to see who could whistle loudest, but a much harder one. It was such a hard competition that each man in it was given a year in which to try to win. 
It was a competition in sculpture. It began this way: In Florence, Italy, there is a little eight-sided building called the Baptistery. A baptistery is a place where babies, or even grown-ups, are baptized. This building has four doorways in it and one of these doorways at the time of the competition had a very beautiful pair of bronze doors with reliefs on them made by the sculptor Andrea Pisano. Long after Andrea Pisano’s death the men of Florence decided there should be another pair of bronze doors for one of the other doorways. 
There were several good sculptors living then and the men of Florence could not decide who was the best one to make the new doors, and so they had the competition. These were the rules: 
Each sculptor had to make a relief in bronze to go on a door. 
The relief had to be about Abraham and Isaac. 
Each sculptor could have a year for the work and then a group of thirty-four judges would decide the winner and the winner would make the doors. 
All the sculptors set to work. All, except one, very carefully kept every one else from seeing their work until the year was up. This one was named Lorenzo Ghiberti (Geebear’tee), and he worked and worked and then he asked his friends to come in and tell him how he could make his relief better. Then he worked some more until he had a very beautiful relief indeed. 
When the year was up each sculptor brought his relief to the judges. And what do you think? The judges couldn’t decide which was the very best! There was a tie for first place. One of the winners was Ghiberti’s relief. The other was cast by the famous architect Brunelleschi (Brew-nel-less’kee). But Brunelleschi himself thought Ghiberti’s relief was better than his own and so he very generously said he would withdraw and let Ghiberti be the winner. Then the judges said Ghiberti could make the doors. 
Ghiberti set to work. He worked and worked. One year, two years, five years, ten years, and still he worked on the doors. You’ll hardly believe how long it took to make them. I’ll tell you the date when he began and when he finished. He started to work on the reliefs in 1403. He finished the doors in 1424. 
“What!” you say, “twenty-one years to make one pair of doors? That is a long time!” 
 
No.44-1 THE GATES OF PARADISE(《天國之門》) 
GHIBERTI(吉貝爾蒂 制) 
Finally the doors were finished and put in the Baptistery. They opened down the middle and had twenty-eight panels or scenes in relief, chiefly from the life of Christ. Each scene was made separately and then all fitted together. 
Ghiberti’s doors “made a big hit.” Every one liked them so much that the men of Florence asked the sculptor if he wouldn’t make another pair of bronze doors for another doorway to the Baptistery. There was no need for a competition this time. They knew Ghiberti was the man for the job. 
Ghiberti started on the new doors. He worked and worked and worked. One year, two years, five years, ten years, twenty years, and still he worked on the doors. He began on these doors in 1425. He finished them in 1452. What! Twenty-seven years to make one set of doors? That is a long time! 
But this time, when he had finished, the doors were so splendid that many people said they were perfect. A famous sculptor saw them and said, “They are fit to be the gates of Paradise,” and that is what they have been called ever since—the Gates of Paradise. 
The Gates of Paradise have ten scenes from the Old Testament. Here is a “close-up” of the fourth scene showing the story of Abraham 
 
No.44-2 PANEL FROM THE GATES OF PARADISE(鑲板浮雕,取自《天國之門》) 
GHIBERTI(吉貝爾蒂 制) 



 
這個故事是以一場比賽開始的。這場比賽不是看誰跑得最快或者看誰口哨吹的最響。這是一場更為艱巨的比賽,每位參賽者都有一年的準備時間來贏得比賽。 
這是一場雕刻比賽。故事是這樣開始的:在意大利佛羅倫薩有一座八邊形的小型建筑,叫“洗禮堂”,就是嬰兒或成人受洗之處。它有四個入口處,其中一個人口處有兩扇精美的青銅門,門上刻著雕刻家安德里亞·皮薩諾的浮雕。安德里亞·皮薩諾去世后很久,佛羅倫薩人才決定為另外一個入口安裝一對青銅門。 
那時候,有好幾個很棒的雕刻家住在佛羅倫薩,人們很難決定誰是制作新門的最佳人選。他們只好發(fā)起了一場比賽。規(guī)則如下: 
每位參賽者必須雕刻一座青銅浮雕,與門相配。 
浮雕內(nèi)容必須是關(guān)于亞伯拉罕和以撒的。 
每位參賽者都有一年時間來完成作品,然后經(jīng)一個由三十四人組成的裁判團來決定獲勝者。最后由獲勝者制作新門。 
雕刻家們便著手工作。所有的參賽者都非常小心,不讓別人看到他們的作品,直到一年期限結(jié)束時才作公示,但有個人例外。此人叫洛倫佐·吉貝爾蒂。他不停地工作,還請朋友們過來提意見,然后再加強修改,直到完善。 
一年期限到了,雕刻家們將作品都呈交到裁判面前。你猜結(jié)果怎樣?裁判很難評出最佳作品。有兩件作品并列第一。其中一件是吉貝爾蒂的作品,另一件是著名建筑師布魯內(nèi)列斯基的作品。不過,布魯內(nèi)列斯基很清楚自己的浮雕作品比不上吉貝爾蒂的,所以就很大氣地主動退出,這就讓吉貝爾蒂成了最后的贏家。裁判團宣告那門就由吉貝爾蒂來建造。 
吉貝爾蒂開始工作了。他工作啊工作,一年、兩年、五年、十年過去了,他還在工作。真難想象他到底花了多長時間。我們來看看他是哪天開始哪天結(jié)束的。他1403年開始雕刻浮雕,直到1424年造完兩扇門。 
“什么?”你驚訝地說:“做兩扇門要花二十一年?時間太長了!” 
門終于做好了,并在洗禮堂安上。這兩扇門從中間打開,門上有二十八塊鑲板或場景浮雕,主要講述耶穌的生平故事。每件浮雕按場景單獨雕刻,然后再組合鑲嵌。 
吉貝爾蒂制作的門“引起了極大的轟動”。因為佛羅倫薩人都喜歡這門,于是就請吉貝爾蒂再為洗禮堂的另一個入口做一對青銅門。這一次就不需要比賽了。人們已經(jīng)知道吉貝爾蒂是這份工作獨一無二的人選。 
吉貝爾蒂開始了新門的制作。他工作,工作,再工作。一年、兩年、五年、十年,都二十年了,他還在做門。他1425年著手制作,到1452年完成。??!花了二十七年?真是漫長歲月??! 
這時,他終于完工了。這門制作精美,很多人都說簡直無可挑剔。后來,有個著名雕刻家評論說:“這門堪稱天國的大門。”從此,人們稱它為“天國之門”了。 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市榮西社區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦