49 WATER-LILIES
|
四十九 睡 蓮
|
A.A.Milne
|
阿·亞·米爾恩
|
Where the water-lilies go |
一朵朵睡蓮在水上 |
To and fro, |
來去漂蕩, |
Rocking in the ripples of the water, |
隨著細浪輕漾, |
Lazy on a leaf lies the Lake King's daughter, |
湖王的女兒懶洋洋地躺在蓮葉上,① |
And the fait winds shake her. |
微風(fēng)把她搖晃。 |
Who will come and take her? |
誰要來把她帶走? |
I will! I will! |
我要!我要! |
Keep still! Keep still! |
別吵!別吵! |
Sleeping on a leaf lies the Lake King's daughter ... |
湖王的女兒正在蓮葉上睡覺…… |
Then the wind comes skipping |
風(fēng)來了,蹦蹦跳跳, |
To the lilies on the water; |
跨過水上的睡蓮一朵朵; |
And the kind winds wake her. |
溫和的風(fēng)把她喚醒, |
Now who will take her? |
誰來把她帶走? |
With a laugh she is slipping |
她一笑就溜, |
Through the lilies on the water. |
穿過水上的睡蓮一朵朵。 |
Wait! Wait! |
等一等!等一等! |
Too late, too late! |
來不及嘍!來不及嘍! |
Only the water-lilies go |
只有睡蓮一朵朵 |
To and fro, |
在水上來去漂蕩, |
Dipping, dipping, |
沉浸,沉浸, |
To the ripples of the water. |
浸入水上的細浪。 |
|
屠 岸譯 |