Beach House
The children and their father remember Miranda, of course, and they talk about her sometimes. Miranda's sister often visits us, and she always tells the children a story about their mother. Nick remembers Miranda; I know he does. And in the hospital, Grandma remembers, too. They all remember Miranda.
I never met Miranda, but every day I look at her photograph, next to the telephone in the kitchen, the picture of her with her children. Every day I look at her beautiful dark eyes and her long dark hair.
I first saw Miranda's photograph two years ago. It was a cold October day, and I left London for my new job with a family in Norfolk. I drove north, past Norwich, and it began to rain. It was dark and there was a strong wind so I drove slowly and carefully. I wanted to see the Harvey children before they went to bed. But because of the weather, it was eight o'clock before I arrived in Cromer. I drove through the town, along the sea road.
Suddenly, I stopped. There was a tree across the road. I got out of my car. It was a big tree, and I couldn't move it. Just then, a car drove up behind me and a man got out.
'What's the matter? Oh - a tree across the road.' He was a tall man, about thirty years old. 'Where are you going?' he asked.
'Not far,' I said. 'It's a house along this road, near the sea. It's called Beach House.'
'Oh, I know Beach House,' the man said. 'It's the last house along this road. But you can't drive there tonight, with this tree across the road.' He stopped for a minute. 'I'm Nick Watson, and I live at the farm along the road. We can go back to my house, and then walk across the fields to Beach House. Are you visiting for the weekend?'
'No, no. I'm going to work in the house and look after Mr Harvey's children. Their mother died two years ago, and their grandmother has arthritis in her legs and can't walk much now. So I'm going to look after the children and the house,' I told him. 'I met old Mrs Harvey in London, six weeks ago, and she gave me the job. Do you know the Harveys?'
The man laughed. His laugh was warm and friendly. 'Oh, yes, I know them,' he said.
We drove back down the road and into the farm. Then we walked across the fields. It was dark and windy and cold. After ten minutes we arrived at a big white house. The lights were on downstairs, and the house looked friendly. I had no home because my mother and father died a long time ago, and I had no brothers or sisters. This was my first job and I wanted to be happy in this house.
A man opened the door. He looked tired and there was no smile on his face.
'Hello, I'm Cathy Wilson,' I began. 'I'm very late, I know. It's because the weather's so bad.'
'There's a tree down across the road,' Nick said. 'So Cathy left her car at the farm and we walked here.'
Duncan Harvey looked at Nick. 'You always want to help,' he said coldly. 'And you're always there at the right time, ready to help.' His face was angry and I didn't understand why.
'The wind's very strong...' I began.
'It doesn't matter,' Nick said. He smiled at me and his eyes were very blue. 'Goodbye, Cathy. Come and get your car tomorrow.'
Duncan said nothing. I went into the house and he took me through into the kitchen.
'Mother, here's Cathy,' he said.
Old Mrs Harvey sat near the window. 'Hello, my dear,' she said warmly. 'What a wind! Come and have something to eat.' She stood up and walked slowly across the room. Her hair was white, and she had a stick because of her bad legs.
I sat down and began to eat.
'Duncan is angry because he doesn't like Nick,' Mrs Harvey told me quietly. 'He's not angry with you.'
Why didn't Duncan like Nick? I thought. I didn't understand, but I didn't like to ask Mrs Harvey.
The next morning I met the children. Tim was five years old. He ran up and down the garden with a football. Susan was seven years old, a quiet little girl with big brown eyes. She watched me carefully but she didn't smile.
The weather changed and the sun was warm. In the afternoon I walked with the children by the sea. The sky was blue and the sea was beautiful. I cooked dinner and we all ate in the kitchen.
After dinner Juliet arrived.
'I left my car at Nick's,' she said. 'There's a tree across the road.' Juliet had long black hair and dark eyes. She was Miranda's sister.
'Miranda was wonderful,' she told me. 'Wonderful and beautiful.'
'Yes, I know,' I said quietly. 'I saw the photograph of her, next to the telephone, with Tim and Susan.'
'Miranda is our mummy,' Susan said. 'She died a long time ago.'
'Let's go to the cinema,' Juliet said suddenly. 'I want to take Susan and Tim. Cathy, you come with us.'
Tim began to shout. 'Let's go to the cinema! Let's go to the cinema!'
'Be quiet, Tim!' Duncan said. He looked angry. 'No, Juliet. It's school tomorrow, and the children must go to bed early.'
Tim began to cry. 'I want to go with Juliet,' he said.
'No, Tim,' Duncan said.
'We can go to the cinema next weekend,' I said quickly. 'Let's play with your little cars now.' And soon Tim stopped crying.
The days went quickly. Duncan went to stay in London for three weeks for his work. He had a job with a big London company. He often worked on his computer at home, but he went away a lot, too. I liked the children and I liked old Mrs Harvey, but I had no friends.
One day, I came out of a shop in Cromer, and there was Juliet!
'Hello!' she said. 'It's good to see you! Let's go and have a coffee, and we can talk.'
And we did. Juliet told me about her teaching job, and she talked about Susan and Tim, and she talked about her sister.
'I often visited Miranda at Beach House because she wasn't happy there,' Juliet said quietly. 'Duncan is a difficult man; you can see that. He loved her, of course, but he was often away in London. She loved the children, and Grandma, but she was very lonely.'
I was lonely, too, at Beach House.
Juliet stood up and smiled warmly. 'I must go now. Let's go to the cinema this weekend with the children. Ask Grandma tonight, and ring me.'
And so I found a friend.
photograph n. a picture obtained by using a camera and film sensitive to light 照片
kitchen n. the room or area where food is prepared and cooked 廚房
suddenly adv. happening quickly and unexpectedly 突然地
arthritis n. a serious, often long lasting disease causing pain and swelling in the joints of the body 關(guān)節(jié)炎
friendly adj. acting as a friend 友好的
downstairs adv. on or to a lower floor and esp. the main or ground floor of a house 在樓下
understand v. to know or recognize the meaning of (something) or the words spoken by (someone) 懂得;明白
stick n. a thin rod of wood or metal used to support the body when walking 手杖;拐杖
up and down backwards and forwards 來來回回;往返地
wonderful adj. unusually good 極好的;出色的
cinema n. a theatre in which films are shown 電影院
difficult adj. (of people) not easy to please or persuade (人)不易相處的
ring v. to telephone (someone) (給......)打電話
孩子們和他們的父親都忘不了米蘭達(dá),他們自然會不時談到她。米蘭達(dá)的妹妹經(jīng)常來看我們,她總是告訴孩子們關(guān)于他們母親的故事。尼克忘不了米蘭達(dá),我知道他忘不了。住院的奶奶也忘不了她。他們都忘不了米蘭達(dá)。
我從沒見過米蘭達(dá),但我每天都能看見她的照片,就放在廚房里的電話旁邊,照片上是她和她的孩子們。每天我都能看到她那美麗的深色眼眸和她深色的長發(fā)。
我第一次看到米蘭達(dá)的照片是在兩年前。就在那年10月寒冷的一天,我離開了倫敦,趕往諾福克郡的一個人家,準(zhǔn)備開始我的新工作。我驅(qū)車北行,過了諾里奇就下起雨來。當(dāng)時天色昏暗,狂風(fēng)大作,于是我小心翼翼,把車開得很慢。我想趕在哈維家的孩子們睡覺前見一見他們。但因為這天氣,我到克羅默鎮(zhèn)之前就已經(jīng)8點(diǎn)了。我穿過這座小鎮(zhèn),沿著海邊公路驅(qū)車前行。
突然,我停了下來--一棵樹橫在公路中間。我下了車。這是一棵大樹,我無法挪動它。就在這時候,一輛小汽車開到我身后停了下來,一個男人從車?yán)锍鰜怼?br />
"出什么事了?哦--一棵樹橫在路上。"他個子高高的,三十歲左右。"你要去哪兒?"他問。
"不遠(yuǎn)了,"我回答,"就是這條路上的一棟房子,靠近海邊,叫做海灘屋。"
"哦,我知道海灘屋,"那男人說道,"那是這條路上最后一棟房子。但是,這棵樹橫在路上,你今晚開車是沒法去那里了。"他頓了頓。"我叫尼克·沃森,就住在這條路邊上的農(nóng)場里。我們可以一起去我家,然后穿過田地,步行去海灘屋。你是周末來串門的?"
"不,不是。我準(zhǔn)備去那家工作,去照看哈維先生的孩子們。他們的媽媽兩年前去世了,奶奶的腿又有關(guān)節(jié)炎,現(xiàn)在不能走太多路。所以,我是要去照看孩子們和料理家務(wù)。"我告訴他,"六個星期前,我在倫敦碰上了老哈維太太,她給了我這份工作。你認(rèn)識哈維一家嗎?"
那個男人笑了。他的笑溫和而友好。"哦,是的,我認(rèn)識他們。"他回答。
我們掉轉(zhuǎn)車頭沿路開進(jìn)了農(nóng)場。然后,我們步行穿過田地。天色漆黑,刮著風(fēng),很冷。十分鐘后,我們來到了一棟大大的白色住宅前。樓下的燈亮著,這棟房子看起來舒適怡人。我沒有家,因為我的父母很早以前就過世了,我也沒有兄弟姐妹。這是我的第一份工作,我希望在這所房子里過得很快樂。
一個男人來開了門。他看起來很疲憊,臉上毫無笑意。
"你好,我是凱茜·威爾遜。"我開口道,"我知道,我來得太晚了,都是因為天氣太差了。"
"一棵樹橫在了公路中間,"尼克說,"所以凱茜把她的車停在了農(nóng)場,我們步行過來的。"
鄧肯·哈維看著尼克。"你永遠(yuǎn)樂于助人,"他冷冷地說,"你總是在關(guān)鍵的時候出現(xiàn),準(zhǔn)備助人一臂之力。"他的臉看起來很生氣,而我不明白為什么。
"風(fēng)大極了......"我說。
"沒關(guān)系,"尼克回答。他沖我笑笑,他的眼睛很藍(lán)。"再見,凱茜。明天過來取你的車。"
鄧肯什么也沒說。我走進(jìn)屋里,他帶著我穿過屋子進(jìn)了廚房。
"媽媽,凱茜來了。"他說。
老哈維太太坐在窗戶旁邊。"你好,親愛的,"她熱情地招呼我。"多大的風(fēng)啊!快來,吃點(diǎn)什么吧。"她站起來,慢慢穿過房間。她滿頭白發(fā),因為腿腳不好拄著拐杖。
我坐下來,開始吃東西。
"鄧肯生氣是因為他不喜歡尼克。"哈維太太悄悄地告訴我,"他不是在生你的氣。"
鄧肯為什么不喜歡尼克?我在想。我不明白,但是我也不想問哈維太太。
第二天早晨,我見到了孩子們。蒂姆5歲。他追著足球在花園中跑來跑去。蘇珊7歲,是個文靜的小姑娘,長著一雙褐色的大眼睛。她小心翼翼地打量著我,臉上并沒有笑容。
天氣變了,太陽照得暖暖的。下午,我同孩子們一起在海邊散步。天空是藍(lán)色的,大海很美。我做好飯,大家在廚房共進(jìn)晚餐。
晚餐后,朱麗葉來了。
"我把車停在尼克家了,"她說,"有棵樹橫在了路中間。"朱麗葉有一頭長長的黑發(fā)和一雙深色的眼睛。她是米蘭達(dá)的妹妹。
"米蘭達(dá)很出色,"她告訴我說,"很出色而且很漂亮。"
"是的,我知道。"我平靜地回答,"我看到過她的照片,就在電話旁邊,跟蒂姆和蘇珊在一起。"
"米蘭達(dá)是我們的媽媽,"蘇珊說,"她很早以前就死了。"
"我們?nèi)タ措娪鞍桑?quot;朱麗葉突然說,"我想帶蒂姆和蘇珊去,凱茜,你也和我們一塊兒去吧!"
蒂姆開始嚷嚷:"我們?nèi)タ措娪鞍桑∥覀內(nèi)タ措娪鞍桑?quot;
"安靜點(diǎn)兒,蒂姆!"鄧肯說。他看起來很生氣。"不行,朱麗葉。明天就要上學(xué)了,孩子們必須早點(diǎn)兒上床。"
蒂姆哭了起來,說道:"我想和朱麗葉一起去。"
"不行,蒂姆。"鄧肯說。
"我們可以下個周末去看電影,"我馬上說,"我們現(xiàn)在來玩兒你的小汽車吧。"很快蒂姆不哭了。
日子過得很快。鄧肯因為工作要在倫敦待三個星期。他在倫敦的一家大公司里工作。他常常在家里用電腦辦公,但也經(jīng)常出差。我喜歡孩子們,也喜歡老哈維太太,可是我沒有什么朋友。
有一天,我走出克羅默鎮(zhèn)的一家商店,正巧碰上了朱麗葉。
"你好!"她說,"很高興見到你!我們?nèi)ズ缺Х劝?,可以說說話!"
于是我們?nèi)チ?。朱麗葉跟我講她教書的工作,講蘇珊和蒂姆,也講她姐姐。
"我過去常常去海灘屋看米蘭達(dá),因為她在那里過得不開心。"朱麗葉悄悄地說,"鄧肯是個很難相處的人,這你也能看得出來。當(dāng)然他很愛她,但他老是去倫敦。她愛孩子們和奶奶,但她很孤獨(dú)。"
在海灘屋,我也感到很孤獨(dú)。
朱麗葉站起來,親切地笑著說:"我現(xiàn)在必須走了。這周末我們帶孩子們?nèi)タ措娪鞍?!今晚問一下奶奶,然后給我打電話吧。"
于是,我找到了一個朋友。