LESSON 71
第71課
western
西方
breathe
呼吸
dying
下垂的
moon
月亮
babe
寶貝
sails
帆船
LULLABY
搖籃曲
Sweet and low, sweet and low,
輕又甜,甜又輕,
Wind of the western sea,
來(lái)自西邊的海風(fēng),
Low, low, breathe and blow,
輕輕地呼氣與吹舞,
Wind of the western sea!
來(lái)自西邊的海風(fēng)!
Over the rolling waters go,
從沉落的月中走來(lái),
Come from the dying moon, and blow,
越過波浪的翻騰,
Blow him again to me;
把他帶回我的身邊,
While my little one, while my pretty one sleeps.
我的寶貝已然入夢(mèng)。
Sleep and rest, sleep and rest,
安靜地睡吧,
Father will come to thee soon;
爸爸就要回來(lái)看你,
Rest, rest, on mother's breast,
睡在媽媽的懷里,
Father will come to thee soon;
爸爸就要回來(lái)看你。
Father will come to his babe in the nest,
爸爸就要回來(lái)看搖籃里的寶貝,
Silver sails all out of the west,
在銀色的月光下,
Under the silver moon;
揚(yáng)起銀帆從西邊起程,
Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep.
睡吧,睡吧,我的寶貝已然入夢(mèng)。
Tennyson
丁尼森