jovial和善的,blurt脫口而出,stoop彎腰
【笑話原文】
How Could Anyone Stoop So Low
Our manager at the restaurant where I worked was a much beloved, jovial man. But there was one subject you didn't dare discuss in front of him -- his height. Or, should I say, his lack of it. One day, he stormed through the door and announced angrily, “Someone just picked my pocket!” Most of my fellow waitresses and I were speechless, except for the one who blurted out, “How could anyone stoop so low? ”
【中文譯文】
哪有人能彎腰彎那么低的啊
我們的餐廳經(jīng)理是一位深受大家愛(ài)戴,和藹而又快樂(lè)的人。但在他面前有一件事不能提--他的身高?;蛘?,我應(yīng)該說(shuō),他是有點(diǎn)矮! 一天,經(jīng)理怒氣沖沖地撞門(mén)而入,高聲說(shuō),“有人拿了我的錢(qián)包!” 我和其她大部女招待都沒(méi)敢吱聲,但有人卻蹦出一句話:“哪有人能彎腰彎那么低的啊”!
【詞匯講解】
1. blurt脫口而出。He blurted out the truth, that he committed the crime.他不慎說(shuō)出了真相, 說(shuō)是他犯了那個(gè)罪。
2.stoop彎腰。She stooped to pick up her keys.她俯身去拾起鑰匙。