The differences between how Americans and Chinese use social media: 美國人和中國人使用社交軟件的差異To post something: 發(fā)內(nèi)容
Social media: 社交媒體
Wechat: 微信
"Moments": 微信朋友圈(微信的官方翻譯)
Capturing the moment: 捕捉一個瞬間
"The Kodak moment": 柯達瞬間 (經(jīng)典的柯達膠卷廣告語)美國最主流的社交工具還是Facebook
Facebook Wall: 你的Facebook墻,就像微信朋友圈的界面和功能Facebook Timeline: 你的個人FB時間軸,會以時間維度展示你Po的內(nèi)容當然,地球人用社交媒體最大的共同點還是
Share personal life: 分享個人生活
Post/share unique experiences: 發(fā)、分享特別的經(jīng)歷公眾號這東西可是中國獨有的噢
Wechat public account: 微信公眾號
Subscribe to a public account: 訂閱微信微信公眾號Share content from public accounts: 轉(zhuǎn)發(fā)、分享公眾號內(nèi)容美國人朋友圈愛Po啥
中國人、美國人都愛雞湯和標題黨
Chinese love to share "chicken soup" stuff on Wechat: 很愛分享雞湯*如果你說“chicken soup content", 外國人可能要先想一下,才反應過來是什么意思*標準的說法是inspirational content: 雞湯類內(nèi)容Sensationalized headlines: 標題黨,炒作、夸大的標題"Headline gang": 標題黨
Tabloids: 八卦媒體
Hogwash: 垃圾、不真實的
Attention grabbing headlines: 吸引眼球的標題Do it for clicks: 搏點擊率
中美朋友圈最大的區(qū)別來啦:公私不分 vs. 公私分明Wechat is all-encompassing: 微信包羅萬象, 通吃中國人網(wǎng)絡社交The private and professional merge on Wechat: 不管個人生活,還是工作相關的,大家都用微信完成In America, people use different social tools for private and professional purposes: 但美國人用不同的工具做不同的事,私人生活和工作是分開的People use Facebook mostly for personal purpose: 看美國人的FB, 基本都是分享自己的個人生活、朋友社交They use tools like Linkedin and Slack for professional purpose: 工作上的聯(lián)系、社交,美國人會用Linkedin或Slack這類工作應用完成People post a lot of videos on Facebook: FB Wall上可以顯示視頻播放器,所以大家會Po或轉(zhuǎn)發(fā)很多Youtube視頻Facebook is heavily opinionated: 不過,F(xiàn)B也帶有很強的用戶個人思想People post or share content that reflect their personal opinions on Facebook: 用戶會在FB上轉(zhuǎn)發(fā)或?qū)懞芏啾磉_自己政見、觀點的內(nèi)容FB和朋友圈的另一個大不同:都是廣告!
Facebook is covered with ads: FB上充斥著廣告有一類叫"Suggested Post": 可能是視頻、或圖文,出現(xiàn)在FB Wall上。乍一看,以為是朋友分享的內(nèi)容,其實是廣告Native advertising:原生廣告,指以有趣的內(nèi)容為載體的廣告。比如FB上的"Suggested Post"都是這類廣告Lower-end ads: 低端小廣告,會出現(xiàn)在FB Wall的右邊最后,分享幾個最常用的動詞
To post/to share something: 發(fā)內(nèi)容,包括文字、圖片、視頻、音頻......
To like something: 點贊
Get cash giveaways: 搶紅包