關(guān)鍵詞:
首先,當(dāng)然要求婚
Did he pop the question? 他求婚了嗎?
He did it. He popped the question! 他終于跟我求婚了!
之后就訂婚了
We're engaged: 我們訂婚了。
My dream is to have a Tiffany engagement ring:我的夢想就是有一個Tiffany訂婚戒指。
Engagement ring: 訂婚鉆戒、求婚鉆戒
Wedding band: 結(jié)婚戒指 (男女都有、樸素型的)美國文化脫口秀 結(jié)婚
終于,要結(jié)婚啦!
除了"get married", 更口語的2種說法是:
Hitched: 套住、鎖住。(原來英語也有“結(jié)婚”被套牢的說法啊)不過這個短語還是很浪漫的,強調(diào)愛把我們鎖在一起。不是絕望、抱怨的感覺。
今天英語媒體好多新聞標題都是:
Rupert Murdoch is getting hitched again: 默多克又要結(jié)婚了。
當(dāng)然"getting hitched"不限于再婚,第一次結(jié)婚不要用“again”就可以了。
結(jié)婚是兩個人的命運綁在一起,所以還有這個說法Tie the knot: 字面意思是打結(jié)。
We are tying the knot: 我們要結(jié)婚了。
They just tied the knot: 他們剛結(jié)婚。
*美國很多結(jié)婚請?zhí)隙紩懩橙伺c某人" are tying the knot", 請大家"save the date", 來參加婚禮。
走在紅毯那一天
英文里的“走紅毯”,只形容明星走紅毯,"walk the red carpet".
結(jié)婚,是“walk down the aisle".
Aisle:過道、長廊。爸爸挽著女兒走過教堂的走廊,交給丈夫。
注意aisle的"s" 不發(fā)音,這個詞的讀音是 [ a?l ]
最后,白頭偕老: to live happily ever after