英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語中級聽力 > Breaking News 邊聽邊練 2019 >  第149篇

BreakingNews·191026 - 澳大利亞的烏盧魯山現(xiàn)已禁止攀登

所屬教程:Breaking News 邊聽邊練 2019

瀏覽:

2019年11月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10195/191026.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
People are now banned from climbing one of the most sacred sites in indigenous Australian culture. The world's largest monolith, the giant Uluru in the desert of Australia's Northern Territory, is now officially off-limits to tourists and climbers. It will be closed from October 25 in recognition of the site's cultural significance to the local Anangu traditional owners. The giant site was once known as Ayers Rock, before it reverted to its historic name of Uluru. It has been a major attraction for decades. Tourists from around the world have flocked there in droves to climb the rock. However, it is a sacred site in Anangu culture. The Anangu custodians of the rock have long campaigned for the ban.

人們現(xiàn)在被禁止攀登澳大利亞土著文化中最神圣的景點(diǎn)之一。世界上最大的巨石——位于澳大利亞北領(lǐng)地沙漠中的巨型烏魯魯,現(xiàn)在正式禁止游客和登山者進(jìn)入。從10月25日起正式關(guān)閉,以表彰該場地對當(dāng)?shù)匕⒛瞎艂鹘y(tǒng)所有者的文化意義。這個巨大的遺址曾被稱為艾爾斯巖,后來又恢復(fù)了它的歷史名稱烏盧魯。幾十年來,它一直是一個主要景點(diǎn)。來自世界各地的游客成群結(jié)隊(duì)地涌向那里去攀登那塊巖石。然而,它是阿南古文化的圣地。阿南古巖石的管理者長期以來一直在為這一禁令造勢。

The ban was initially announced in 2017 and most visitors complied with it. Australia's tourist association said that only 16 per cent of visitors have actually climbed the rock since 2017. Local Anangu man Rameth Thomas, who grew up in a tiny community near Uluru, explained to the BBC how important the rock is to his people. He said: "That place is a very sacred place. That's like our church. I've been telling them since I was a little boy: 'We don't want you to climb the rock.'" He added: "All of our stories are on the rock. People right around the world come just to climb it. They've got no respect." Another resident said: "If I tried to climb on top of that parliament house at Canberra, they wouldn't let me in."

這一禁令最初是在2017年宣布的,大多數(shù)游客都遵守了禁令。澳大利亞旅游協(xié)會表示,自2017年以來,只有16%的游客真正爬過珠峰。當(dāng)?shù)厝薃nangu man Rameth Thomas在Uluru附近的一個小社區(qū)長大,他向BBC解釋了這塊石頭對他的人民有多重要。他說:“那是一個非常神圣的地方。那就像我們的教堂。我從小就告訴他們:‘我們不想讓你們爬那塊石頭。’”他補(bǔ)充道:“我們所有的故事都在巖石上??墒澜绺鞯氐娜藗兌紒砼实撬K麄儧]有尊重這里。”另一位居民說:“如果我試圖爬上堪培拉議會大廈的屋頂,他們不會讓我進(jìn)去。”
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市水岸鑫域英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦