英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)中級(jí)聽(tīng)力 > Breaking News 邊聽(tīng)邊練 2019 >  第153篇

BreakingNews·191103 - 廚師們對(duì)紐約鵝肝醬禁令感到憤怒

所屬教程:Breaking News 邊聽(tīng)邊練 2019

瀏覽:

2019年11月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10195/191103.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Many top chefs in New York City are up in arms over a proposed ban on foie gras - the specialty food that is a common aspect of haute cuisine. Foie gras is made from the livers of ducks and geese. The birds are force-fed with corn to enlarge their liver up to ten times their normal size. Animal rights groups say this causes the birds unnecessary suffering. The New York City council unanimously voted to ban sales of the controversial food. The bill will: "Prohibit retail food establishments or food service establishments from storing, maintaining, selling, or offering to sell force-fed products or food containing a force-fed product." A council spokesperson said: "The council is banning a really cruel and inhumane practice."

紐約市的許多頂級(jí)廚師對(duì)一項(xiàng)禁止鵝肝醬的提案表示強(qiáng)烈反對(duì),鵝肝醬是高級(jí)烹飪中常見(jiàn)的特色食品。鵝肝是由鴨子和鵝肝制成的。這些鳥(niǎo)被強(qiáng)制喂食玉米以使它們的肝臟擴(kuò)大到正常大小的十倍。動(dòng)物權(quán)利組織表示,這給鳥(niǎo)類帶來(lái)了不必要的痛苦。紐約市議會(huì)一致投票禁止銷(xiāo)售這種有爭(zhēng)議的食物。該法案將:“禁止零售食品機(jī)構(gòu)或食品服務(wù)機(jī)構(gòu)儲(chǔ)存、維護(hù)、銷(xiāo)售或提供銷(xiāo)售強(qiáng)制喂食產(chǎn)品或含有強(qiáng)制喂食產(chǎn)品的食品。”議會(huì)發(fā)言人說(shuō):“議會(huì)禁止了一種非常殘忍和不人道的做法。”

Farmers are considering suing New York City. One farmer told reporters: "We will not let this restriction on New Yorkers' freedom of choice go unchallenged in the courts, and we intend to file a lawsuit." Ariane Daguin, from a food manufacturer, said many chefs were likely to order more foie gras because they are so angry. She said: "There are 1,000 restaurants in New York City who have foie gras on their menu right now. They are all very incensed." Ms Daguin added: "Not one council member has made any effort to learn about the foie gras process and all have refused to visit the farms to understand the process first-hand." Foie gras is big business. One liver can retail for as much as $125.

農(nóng)民們正在考慮起訴紐約市。一位農(nóng)民告訴記者:“我們不會(huì)讓這一限制紐約人選擇自由的規(guī)定在法庭上不受質(zhì)疑,我們打算提起訴訟。”食品制造商的阿麗亞娜達(dá)金(Ariane Daguin)說(shuō),很多廚師可能會(huì)點(diǎn)更多的鵝肝醬,因?yàn)樗麄兎浅I鷼狻Kf(shuō):“紐約市現(xiàn)在有1000家餐廳的菜單上有鵝肝醬。他們都被激怒了。”達(dá)金女士補(bǔ)充道:“沒(méi)有一個(gè)理事會(huì)成員做過(guò)任何努力去了解鵝肝的制作過(guò)程,所有人都拒絕親自去農(nóng)場(chǎng)了解這一過(guò)程。”鵝肝是一個(gè)大生意。一個(gè)肝臟的零售價(jià)高達(dá)125美元。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市恒大綠洲南區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦