If you have a stick shift, you have an extra pedal in the car. 如果你的車(chē)是手動(dòng)擋的話(huà),你的車(chē)?yán)飼?huì)有額外的踏板。
Remember, we said that a pedal can be a gas pedal — something that makes you go faster. 請(qǐng)記住,我們說(shuō)到踏板,它既可以是用來(lái)加速的油門(mén)踏板,
You also have a brake pedal that will slow or stop your car. 也可以是用來(lái)減速或停車(chē)的剎車(chē)踏板。
And, if you have a stick shift, you have a third pedal, which we call the clutch, "clutch." 而且,如果你的車(chē)是手動(dòng)擋,你有第三個(gè)踏板,我們稱(chēng)它為離合器(clutch)。
And, in order to change from one gear to another, to go faster or slower or to go into reverse, 并且,通過(guò)換擋來(lái)加速、減速或倒車(chē),
if you have a stick shift, you have press on or put your foot on the clutch so that you can change, or shift, gears. 如果你的車(chē)是手動(dòng)擋,你就要用腳踩離合,這樣你才能換擋。
"I usually take the freeway to the office, so I get on the onramp for the freeway." “我通常走高速上班,因此,我從匝道上高速”。
The onramp, "onramp," is what connects the street to the freeway. 匝道(onramp)是連接街道和高速公路的通道。
So, just like a driveway connects the street to your garage, an onramp connects the street to the freeway. 因此,就像車(chē)道是連接街道和車(chē)庫(kù)的通道一樣,匝道連接街道和高速公路的通道。
The opposite of an onramp would be, of course, an off ramp, and that's where you go off of the freeway and back to the street. “上匝道”的反義詞當(dāng)然是“下匝道”,也就是你開(kāi)出高速公路回到街道的道路。
Well, I get onto the onramp, or "I get on the onramp and I drive to where I have to get off. 那個(gè),“我從匝道上高速,然后開(kāi)到我得下高速的地方。
My office is only a few miles from the exit." 我的工作地離高速公路出口只有幾英里遠(yuǎn)。”