小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè) >  第3篇

美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè) 第03期:朗讀者(03)

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè)

瀏覽:

2019年10月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The King gave her the petition, and she rapidly glanced through the opening lines to get some idea of what it was about.

國(guó)王將請(qǐng)?jiān)笗?shū)遞給她,她快速地瀏覽了開(kāi)篇數(shù)行,從而獲悉文章的大體印象。

As she read, her eyes began to glisten, and her breast to heave.

她讀了不一會(huì)兒,眼神炯炯有光,呼吸急速。

"What is the matter?" asked the King; "don't you know how to read?" "Oh, yes! sire," she replied,

“怎么回事?”國(guó)王問(wèn)道,“難道你不會(huì)讀?”“不!陛下,”

addressing him with the title usually applied to him: "I will now read it, if you please."

她以國(guó)王的尊稱回答,“如果你樂(lè)意的話,我會(huì)繼續(xù)。”

The two pages wore about to leave the room. “Remain,” said the King.

兩位侍童正準(zhǔn)備離開(kāi),“站著,別動(dòng)!”國(guó)王下令,

The little girl began to read the petition.

姑娘又接著往下讀。

It was from a poor widow, whose only son had been drafted to serve in the army,

這份請(qǐng)?jiān)笗?shū)說(shuō)的是一位貧苦寡婦的遭遇,她唯一的兒子被抓到軍隊(duì)服兵役,

although his health was delicate and his pursuits had been such as to unfit him for military life.

雖然他身虛體弱,志向亦不在行伍。

His father had been killed in battle, and the son had a strong desire to become a portrait painter.

男孩父親已在一次戰(zhàn)役中身亡,那少年還有個(gè)夢(mèng)寐以求的愿望,想成為一名肖像畫(huà)家。

The writer told her story in a simple, concise manner, that carried to the heart a belief of its truth;

請(qǐng)?jiān)笗?shū)作者以質(zhì)樸簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,敘述那位寡婦的悲慘遭遇,文章的真情實(shí)感讓人動(dòng)容。

and Ernestine read it with so much feeling, and with an articulation so just, in tones so pure and distinct,

歐內(nèi)斯廷滿懷深情地讀著,她的語(yǔ)言清晰,音調(diào)純正,抑揚(yáng)頓挫。

that when she had finished, the King, into whose eyes the tears had started,

讀完后,國(guó)王眼里充滿了淚水,

exclaimed, Oh! now I understand what it is all about;

他高聲叫道:天呀!我現(xiàn)在才知道怎么回事,

but I might never have known, certainly I never should have felt, its meaning had I trusted to these young gentlemen,

假如聽(tīng)信那些年輕貴族的話,我將壓根無(wú)從了解,準(zhǔn)確地說(shuō),從來(lái)不會(huì)感受到這種請(qǐng)?jiān)笗?shū)的深刻涵義。

whom I now dismiss from my service for one year, advising them to occupy their time in learning to read.

現(xiàn)在,我要將那些家伙解職一年,讓他們好好學(xué)習(xí)一下如何閱讀。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市首創(chuàng)悅都(北區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦