"Have you a wife?" said I. "Yes, and three children," was the answer.
“你有妻子么?”我問他。“有,還有三個孩子。”他回答,
He then got up and folded his overcoat anew, and hung it over the back of the seat.
他接著站了起來,再次折疊起他的外套,將其搭在座椅背上。
"You are somewhat nervous just now, are you not?" said I.
“你現在有點緊張,對嗎?”我又問道。
"Well, I should think so," he replied. "I have n't slept soundly for a week.
“是的,確實緊張,”他告訴我,“你知道嗎,一星期來,我沒睡過一個安穩(wěn)覺,”
Do you know," he went on, speaking in a low tone,
他繼續(xù)小聲地說,
I am almost certain this train will run off the track and break my neck before I get to Boston.
我?guī)缀醮_信,這列火車肯定會在抵達波士頓前脫軌,我也會扭斷脖子。
I have had too much good luck lately for one man. It can't last.
我的運氣一直實在太好,好運氣不會持久。
It rains so hard, sometimes, that you think it's never going to stop;
雨下得太大時,有時,你甚至在想,雨恐怕再也不會停了;
then it shines so bright you think it's always going to shine;
可一旦陽光燦爛,你也會想,天,總會這樣一如既往地晴下去;
and just as you are settled in either belief, you are knocked over by a change, to show you that you know nothing about it.
正如你對二選一的某種信仰或概念安然若素,你就會被隨后變化擊垮,這些無非表明,你對這其中關系一無所知。
"Well, according to your philosophy," I said, "you will continue to have sunshine because you are expecting a storm."
“那么,根據你的推理,”我說,“因為你期待暴風雨的來臨,說明你想繼續(xù)擁有陽光。”
"Perhaps so," he replied; but it is curious that the only thing which makes me think I shall get through safe is, I fear that I shall not.
“或許如此,”他說,不過,這事看來讓人好奇,唯一使我考慮的,最終我會安全無恙,當然,我也恐怕不能過關。
“I am a machinist,” he continued; I made a discovery; nobody believed in it;
“我是個機械師,”他繼續(xù)說,“我推出一項發(fā)明,但無人相信,
I spent all my money in trying to bring it out; I mortgaged my home—everything went.
我花完了所有的錢,試圖將這一發(fā)現公布于眾。我將自己的房子做了抵押,所有財產都沒了,
Everybody laughed at me—everybody but my wife.
人人都嘲笑我,當然不包括我的妻子。
She said she would work her fingers off before I should give it up.
她說在我放棄之前,她得拼命干活。