小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > ?美國語文第五冊 >  第289篇

美國語文第五冊 第292期:野鴿過客(01)

所屬教程:?美國語文第五冊

瀏覽:

2020年01月05日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/292.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The multitudes of wild pigeons in our woods are astonishing.

最終看來,至少對提議者來說,所有快樂希望已經(jīng)毫無可能。

Indeed, after having viewed them so often, and under so many circumstances,

我的確經(jīng)常在不少地方見過大批野鴿,即便現(xiàn)在,

I even now feel inclined to pause and assure myself that what I am going to relate is a fact.

也堅持認為不要輕率做出結(jié)論,以確保自己陳述皆為事實。

Yet I have seen it all, and that, too, in the company of persons who, like myself, were struck with amazement.

我和同伴都見過大批野鴿,彼此感受心同,那種形容毋庸說是身心震撼,難以言說的刻骨銘心。

In the autumn of 1813 I left my house at Henderson, on the banks of the Ohio, on my way to Louisville.

1813年秋天,離開坐落于俄亥俄河岸漢德森的家,我前去路易斯維爾。

In passing over the Barrens, a few miles beyond Hardinsburgh,

途中,當馬車穿越一片荒原,駛過哈丁斯博格數(shù)英里后,

I observed the pigeons flying, from northeast to southwest, in greater numbers than I thought I had ever seen them before,

我看到天空中由東北往西南方向飛來的黑壓壓的鴿群,眼見鴿群數(shù)量愈來愈多,甚至超過我有生以來所見總和,

and feeling an inclination to count the flocks that might pass within the reach of my eye in one hour,

我心血來潮,突然想做次統(tǒng)計,計算一小時內(nèi)目力所及范圍內(nèi)飛過的鴿群數(shù),

I dismounted, seated myself on an eminence, and began to mark with my pencil, making a dot for every flock that passed.

于是我便走下車,找處高坡坐下,開始用鉛筆做記號,每見一個鴿群飛過就用圓點做個標注。

In a short time, finding the task which I had undertaken impracticable, as the birds poured in in countless multitudes, I rose,

不一會兒,我便發(fā)現(xiàn)我的記錄完全無濟于事,鴿群鋪天蓋地不斷涌來,成片成隊委實難計其數(shù)。

and, counting the dots then put down, found that one hundred and sixty-three had been made in twenty-one minutes

我站立起來,數(shù)了數(shù)剛記下的標記,短短21分鐘里,竟有163個鴿群在我眼前呼嘯而過。

I traveled on, and still met more the farther I proceeded.

我接著往前走,愈發(fā)見到更多,

The air was literally filled with pigeons; the light of noonday was obscured as by an eclipse;

整座天空完全成為鴿子的飛翔世界。鴿群掠飛,宛如日食遮天蔽日,正午陽光亦隨即黯淡起來。

and the continued buzz of wings had a tendency to lull my senses to repose.

鴿群翼翅發(fā)出的嗡嗡翕動聲,竟然讓我產(chǎn)生昏昏欲睡的時空錯覺。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市民主黨派宿舍樓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦