BBC news.
BBC新聞。
Ukraine says it is getting full cooperation from Iran in establishing the facts about Wednesday's plane crash, which killed more than 170 people. Ukrainian experts are taking part in the investigation, and have been given access to black boxes at the accident site. Kiev says the crash is likely to be caused by missile or terrorism.
烏克蘭表示正在得到伊朗的全面合作,以查明星期三造成170多人死亡的墜機事件的真相。烏克蘭專家正在參與調(diào)查,并獲準進入事故現(xiàn)場的黑匣子。基輔表示,墜機可能是由導(dǎo)彈或恐怖主義造成的。
Missile strikes against American bases in Iraq have triggered new U.S sanctions against Teheran. The targets include senior officials and several sectors of the Iranian economy.
針對美國在伊拉克基地的導(dǎo)彈襲擊引發(fā)了新的美國軍事行動。美國對德黑蘭的制裁,目標包括高級官員和伊朗經(jīng)濟的幾個部門。
Three years after (they) were suspended, political parties in Northern Ireland have agreed to restore the powering sharing administration in the province. There have a lot of pressure on them to approve the deal.
三年后,北愛爾蘭各政黨同意恢復(fù)權(quán)力共享管理。他們承受著批準這筆交易的巨大壓力。
A Mexican boy believed to be around 11 has killed a teacher and then shot himself at a school in the city Torreon. The child has been described as a top student. Six others were wounded in the incident.
一名11歲左右的墨西哥男孩殺死了一名教師,然后在托雷翁市的一所學(xué)校開槍自殺。這個孩子被稱為優(yōu)等生。另有6人在事故中受傷。
The Venezuelan opposition has refused to enter talks with the government of president Nicolas Maduro. Norwegian mediators have arrived in the country. But the opposition said the previous round of negotiations have been unproductive.
委內(nèi)瑞拉反對派拒絕與總統(tǒng)尼古拉斯·馬杜羅舉行會談。挪威調(diào)解員已經(jīng)抵達該國。但反對派稱前一輪談判毫無成效。
Washington is over the next two years deploying two task forces to the Pacific. The Pentagon said the aim was to boost American presence there, because what it called the China's strategic threat.
華盛頓將在未來兩年內(nèi)向太平洋地區(qū)部署兩支特遣部隊。五角大樓表示,其目的是加強美國在那里的存在地位,因為它稱之為中國的戰(zhàn)略威脅。
The speaker of the U.S house of representative said impeachment articles against president Trump will be sent to the senate in the next week. The process has been stalled over disagreements between democrats and republicans over the terms of the trial.
美國眾議院發(fā)言人表示,下周將向參議院提交針對特朗普總統(tǒng)的彈劾文章。由于民主黨人和共和黨人在審判條款上存在分歧,審判進程陷入停滯。
Portugal has opened a corruption investigation into Isabel Dos Santos, the billionaire daughter of Angola's former president. She has substantial investments in the country. Ms.Santos denies charges of money laundering She faces in her own country.
葡萄牙對安哥拉前總統(tǒng)之女、億萬富翁伊莎貝爾•多斯桑托斯展開腐敗調(diào)查。她在該國有大量投資。桑托斯否認在本國面臨洗錢指控。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news.
Ukraine says it is getting full cooperation from Iran in establishing the facts about Wednesday's plane crash, which killed more than 170 people. Ukrainian experts are taking part in the investigation, and have been given access to black boxes at the accident site. Kiev says the crash is likely to be caused by missile or terrorism.
Missile strikes against American bases in Iraq have triggered new U.S sanctions against Teheran. The targets include senior officials and several sectors of the Iranian economy.
Three years after (they) were suspended, political parties in Northern Ireland have agreed to restore the powering sharing administration in the province. There have a lot of pressure on them to approve the deal.
A Mexican boy believed to be around 11 has killed a teacher and then shot himself at a school in the city Torreon. The child has been described as a top student. Six others were wounded in the incident.
The Venezuelan opposition has refused to enter talks with the government of president Nicolas Maduro. Norwegian mediators have arrived in the country. But the opposition said the previous round of negotiations have been unproductive.
Washington is over the next two years deploying two task forces to the Pacific. The Pentagon said the aim was to boost American presence there, because what it called the China's strategic threat.
The speaker of the U.S house of representative said impeachment articles against president Trump will be sent to the senate in the next week. The process has been stalled over disagreements between democrats and republicans over the terms of the trial.
Portugal has opened a corruption investigation into Isabel Dos Santos, the billionaire daughter of Angola's former president. She has substantial investments in the country. Ms.Santos denies charges of money laundering She faces in her own country.
BBC news.