肺部的血液從氣管中獲取所需的氧氣,
and the air takes from the blood hurtful things which it must get rid of, and which we breathe out with our breath.
而空氣則將血液中的有毒物質(zhì)通過(guò)呼吸排出體外。
Air flows into the lungs from the nose and the mouth by a strong pipe which you can feel in the front of your throat, and which is called the windpipe.
我們的喉嚨前部長(zhǎng)有一個(gè)結(jié)實(shí)的管狀結(jié)構(gòu), 這就是氣管, 空氣通過(guò)鼻孔與嘴巴再流經(jīng)氣管到達(dá)肺部。
The lungs are the organs by which we breathe or respire, and so they are called the organs of respiration.
肺部就是我們用于呼吸的器官, 因此它們就被稱作呼吸器官。
In the lower part of the trunk are several other organs, the most important of which is the stomach.
軀干的下部長(zhǎng)有其他一些器官, 其中最重要的就是胃。
The stomach is joined to the mouth by a pipe called the gullet or food-pipe.
胃與嘴巴之間通過(guò)食道連接在一起。
When we swallow our food, it passes down the gullet into the stomach, and there it is dissolved or digested.
當(dāng)我們吞咽食物時(shí), 它們經(jīng)過(guò)食道進(jìn)入胃, 然后在那里被消化。
After this has been done, the food is ready to nourish the body, and it passes through the sides of the stomach,
經(jīng)過(guò)這個(gè)過(guò)程, 食物便能夠?yàn)樯眢w提供營(yíng)養(yǎng)了,
and mixes with the blood in a great many little blood-vessels, which lie all round the stomach.
它們通過(guò)胃壁與眾多毛細(xì)血管中的血液混合在一起。
Then the blood carries the digested food with it all over the body, and everywhere it helps to form new bones, and muscles, and nerves.
然后, 血液帶著這些經(jīng)過(guò)消化的食物流經(jīng)全身, 它們?cè)诟鱾€(gè)地方促進(jìn)新的骨頭、肌肉與神經(jīng)的生長(zhǎng)。
The stomach is aided in its work of digesting the food by a large organ called the liver, which lies close to the stomach on the right side;
胃的消化功能得到了肝臟的幫助, 這個(gè)巨大的器官長(zhǎng)在胃的右下側(cè);
and there is a small organ called the pancreas, which also aids in this useful work.
另外還有一種名叫胰腺的器官也有助于食物的消化。
All these organs are called the organs of digestion.
它們統(tǒng)稱為消化器官。
But what are the organs by which we feel and think ?
那么, 我們用于感知和思考的器官是什么呢?
英語(yǔ)美文