小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第95篇

美國語文第六冊 第107期:戰(zhàn)爭(3)

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年06月09日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c107.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Surely these two travelers shall meet in joy and friendship; the flag at the masthead shall give the signal of friendship;

可以肯定的是,這兩艘船上的旅行者相遇時應該非常高興,共話友情。

the happy sailors shall cluster in the rigging, and even on the yardarms, to look each other in the face,

桅頂上的旗子會發(fā)出友好的信號。興高采烈的水手會在索具旁,甚至在桁端上簇擁到一起,彼此打量著,

while the exhilarating voices of both crews shall mingle in accents of gladness uncontrollable.

雙方全體船員的歡呼聲與難以抑制的喜悅匯成一片。

It is not so. Not as brothers, not as friends, not as wayfarers of the common ocean, do they come together; but as enemies.

可是,事實不是這樣。他們不像兄弟,不像朋友,也不像在共同的海域航行的旅人,他們只是作為相互的敵人走到一起的。

The gentle vessels now bristle fiercely with death-dealing instruments.

這兩艘本來彬彬有禮的船,現在開始用致人死命的工具發(fā)出兇猛的攻擊。

 

On their spacious decks, aloft on all their masts, flashes the deadly musketry.

在寬敞的甲板上,在船桅的高處,致命的火器閃爍著火光。

From their sides spout cataracts of flame, amidst the pealing thunders of a fatal artillery.

在大炮的雷鳴聲中從船的兩側噴出火舌。

They, who had escaped "the dreadful touch of merchant-marring rocks",

本來已經逃過“巖礁致命接觸”一劫的他們,

who had sped on their long and solitary way unharmed by wind or wave — whom the hurricane had spared,

本來已經在風浪伴隨下安然度過漫長而孤寂的航程的他們,

in whose favor storms and seas had intermitted their immitigable war — now at last fall by the hand of each other.

颶風也沒能奈何了的他們,最終卻在彼此手中魂歸天外。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思徐州市德信九龍城紫郡英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦