英語太難了,我就是說不好。
Alice : Keep your chin up! You will be good at English soon.
Keep your chin up! 你很快就會把英語學(xué)好的。
Luming : If my chin is upper, my English will be good. I don't believe you.
如果我把我的下巴抬高點,我的英語就有起色。我才不信了。
Alice : You misunderstand it. "To keep one's chin up" means "to keep hope and positive".
你誤解這個詞的意思了。To keep one's chin up的意思是心中充滿希望,要樂觀,不要灰心。
現(xiàn)在大家知道了吧,不是Alice在胡說,是陸明在胡想,用中文思維在思維英語。Keep one's chin up這個詞的字面意思是“抬起下巴”,實際上這是對處在困境中的人說的一句話,是對別人的關(guān)心,要他勇敢面對困難,不要因受到挫折而灰心喪氣。正如Alice在對話中所解釋到的,keep one's chin up 相當(dāng)于我們中文中下面的字眼:別難過!絕不要氣餒!要振作!要有信心! Chin 是下巴,抬高下巴,昂首挺胸就是自信和勇氣的表現(xiàn)。這個短語還可以這么直接說為:Chin up!
例如您的男朋友被女朋友甩了,你可以安慰道:
Keep your chin up! There are plenty of fish in the air.
別灰心,天涯何處無芳草。
例如您的朋友在接受很難受的住院治療,像化療之類的,您不妨安慰道:
Keep up your chin up! Don't give it up so easily. You'll get better soon.
振作一點!不要輕易放棄。再過一段時間,你就會好起來了。
我們現(xiàn)實生活中的困難還有很多,您不妨用下面的句子來安慰您的朋友:
1. I know this must be hard for you, but try to keep your chin up.
我知道這對你一定有困難,但咬牙堅持住吧!
2. No matter what happens to you,you must keep your chin up!
不管你身上發(fā)生了什么事情,都不要氣餒!
3. Don't let yourself be hurt so easily. Keep your chin up, buddy.
別讓你自己這么容易受到傷害。不要垂頭喪氣,伙計。
4. Keep your chin up and remind yourself that you are in charge of your destiny.
不要灰心,振作起來。并且時刻記住;命運始終掌握在你自己手中。
5. Keep your chin up —— you can get through this newest round of financial challenges.
保持樂觀 —— 你會挺過最新的一波經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn)。