BBC news with Aileen McHugh.
艾琳·麥克休為您播報BBC新聞。
The leaders of the military coup in Mali have faced a wave of the international pressure after they forced the civil president Ibrahim Boubacar Keita to resign in the wake of mass protests. The UN Security Council condemned what it called a mutiny in Mali, and demanded the soldiers release Mr. Keita, his prime minister and other officials.
馬里軍事政變領(lǐng)導(dǎo)人在大規(guī)??棺h后文職總統(tǒng)易卜拉欣·布巴卡爾·凱塔辭職,但同時面臨一波國際壓力。聯(lián)合國安理會譴責(zé)馬里兵變,并要求士兵釋放凱塔總統(tǒng)、總理和其他官員。
The UN says at least 45 migrants trying to reach Europe have drown off the coast of Libya in one of the worst such incidents this year. The UN Refugee Agency said that in the absense of a dedicated EU-led Search Rescue Program in the central Menditerranean, there was a potenital for much more loss of life.
聯(lián)合國表示,至少45名試圖抵達歐洲的移民在利比亞海岸溺亡,這是今年此類事件中最嚴(yán)重的一次。聯(lián)合國難民機構(gòu)表示,由于歐盟領(lǐng)導(dǎo)的在黎巴嫩中部地區(qū)的搜救行動失敗,可能會有更多的人喪生。
Thousands of people have been forced to flee their homes near the US city of San Francisco, as a number of fast-moving wildfire swept into the region. Police and firefighters went from door to door, urging people to leave. The governor of California has declared the state of emergency.
快速蔓延的野火席卷美國舊金山附近地區(qū),數(shù)千人被迫逃離家園。警察和消防隊員挨家挨戶地催促人們離開。加州州長已經(jīng)宣布進入緊急狀態(tài)。
Barack Obama will top on the list of the speakers on the 3rd night of the US Democratic Party' national convention, at which Kamala Harris will be formally nominated as the vice presidential candidate. The former president is expected to warn that the democracy itself is on the line in November's poll as Donald Trump seeks reelection.
美國民主黨全國代表大會的第三晚,巴拉克·奧巴馬將成為演講者名單上的首位,卡瑪拉·哈里斯將在大會上被正式提名為副總統(tǒng)候選人。這位前總統(tǒng)將警告稱,在唐納德·特朗普尋求連任之際,民主本身在11月的民調(diào)中岌岌可危。
There have been reports of the first death from coronavirus in the camp from displaced people in the northwest Syrian province of Idlib. The victim was a 80-year-old woman who had underlying health comissions. Huge numbers of civilians have fled fighting in the region and taken refugee in camps.
報道稱,敘利亞西北部伊德利卜省流離失所者營地出現(xiàn)第一例冠狀病毒死亡病例。受害者為一名生病的的80歲婦女。大量平民因戰(zhàn)爭逃離,在難民營中避難。
And official figures from Sweden show that in the first half of the year, the country recoded its highest number of death for 150 years. More than 50.000 Swedes died in the six-month period, 4.500 were due to coronavirus.
瑞典的官方數(shù)據(jù)顯示,今年上半年,該國記錄的死亡人數(shù)為150年來最高。在六個月的時間里,超過5萬名瑞典人死亡,其中4500人死于冠狀病毒。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Aileen McHugh.
The leaders of the military coup in Mali have faced a wave of the international pressure after they forced the civil president Ibrahim Boubacar Keita to resign in the wake of mass protests. The UN Security Council condemned what it called a mutiny in Mali, and demanded the soldiers release Mr. Keita, his prime minister and other officials.
The UN says at least 45 migrants trying to reach Europe have drown off the coast of Libya in one of the worst such incidents this year. The UN Refugee Agency said that in the absense of a dedicated EU-led Search Rescue Program in the central Menditerranean, there was a potenital for much more loss of life.
Thousands of people have been forced to flee their homes near the US city of San Francisco, as a number of fast-moving wildfire swept into the region. Police and firefighters went from door to door, urging people to leave. The governor of California has declared the state of emergency.
Barack Obama will top on the list of the speakers on the 3rd night of the US Democratic Party' national convention, at which Kamala Harris will be formally nominated as the vice presidential candidate. The former president is expected to warn that the democracy itself is on the line in Nomember's poll as Donald Trump seeks reelection.
There have been reports of the first death from coronavirus in the camp from displaced people in the northwest Syrian province of Idlib. The vitim was a 80-year-old woman who had underlying health commissions. Huge numbers of civilians have fled fighing in the region and taken refugee in camps.
And official figures from Sweden show that in the first half of the year, the country recoded its highest number of death for 150 years. More than 50.000 Swedes died in the six-month period, 4.500 were due to coronavirus.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思日照市明珠時代廣場(嵐山中路94號)英語學(xué)習(xí)交流群