BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2020年09月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News: 阿富汗政府軍挫敗塔利班襲擊

所屬教程:2020年09月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2020年09月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10300/20200908bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Rose Reman.

羅斯·雷曼為您播報(bào)BBC新聞。

Reports from Mali say the former President Ibrahim Boubacar Keita, who was overthrown by the military in August has left the country. Military officials said he had flown to the United Arab Emirates for medical treatment. Earlier on Saturday, two French soldiers fighting Islamist militants in northern Mali were killed when a roadside bomb destroyed their armed vehicle. A third soldier was wounded in the explosion in Tessalit province in Kidal region.

來(lái)自馬里的報(bào)道稱(chēng),8月份被軍方推翻的前總統(tǒng)易卜拉欣·布巴卡爾·凱塔已經(jīng)離開(kāi)該國(guó)。軍方官員表示,他已飛往阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)接受治療。周六早些時(shí)候,兩名在馬里北部與伊斯蘭武裝分子作戰(zhàn)的法國(guó)士兵,在路邊炸彈炸毀裝甲車(chē)時(shí)被炸死。另外一名士兵在爆炸中受傷。

A new report estimates that Islamic militants in Burkina Faso have made 140 million dollars from attacks on the country’s gold mines in the past four years. The militants have also stolen explosives from the mines. The Burkina economic and social observatory said the theft of golds together with damages to the mines had costed more than one billion dollars.

一份新的報(bào)告估計(jì),在過(guò)去四年里,布基納法索的伊斯蘭武裝分子通過(guò)襲擊該國(guó)的金礦獲利1.4億美元。武裝分子還從礦場(chǎng)偷走了炸藥。布基納法索經(jīng)濟(jì)和社會(huì)觀察組織表示,黃金失竊和礦山損壞造成的損失高達(dá)10億多美元。

The bodies of the two girls killed during a confrontation between the Paraguayan army and a left-wing rebel group have been exhumed after the government in Argentina confirmed they were Argentine nationals. The issue has become a dispute between both countries.

在巴拉圭軍隊(duì)和左翼叛軍對(duì)抗中被殺的兩名女孩的尸體被挖掘出來(lái),阿根廷政府電視臺(tái)證實(shí)梁敏女孩是阿根廷人。這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)成為兩國(guó)之間的爭(zhēng)端。

The authorities in Bangladesh have taken a group of Rohingya leaders to an island in a hope of encouraging tens of thousands of refugees to relocate there. Activists complained that the island, about 30 kilometers off the coast is prone to monsoon storm surges. They say most refugees don’t want to move.

孟加拉國(guó)當(dāng)局將一批羅興亞領(lǐng)導(dǎo)人帶到一座島嶼,希望鼓勵(lì)數(shù)萬(wàn)名難民遷移到那里?;顒?dòng)人士抱怨表示,這個(gè)距離海岸約30公里的島嶼容易發(fā)生季風(fēng)風(fēng)暴潮。并表示,大多數(shù)難民不愿搬遷。

A Taliban delegation has arrived in Qatar for long-awaited peace talks with the Afghan government. The authorities in Kabul say there is no reason for more delays to the talks following a dispute over a prisoner exchange program.

塔利班代表團(tuán)已抵達(dá)卡塔爾,與阿富汗政府進(jìn)行期待已久的和平談判。喀布爾當(dāng)局表示,由于在囚犯交換項(xiàng)目上存在爭(zhēng)議,沒(méi)有理由繼續(xù)推遲談判。

Iranian state television has broadcast a video in which a champion wrestler who has been sentenced to death is showing apparently confessing to a killing during anti-government protests two years ago. In a recording circulated on social media, Navid Afkari said he was forced to make the confessing.

伊朗國(guó)家電視臺(tái)播放了一段視頻,其中一名被判處死刑的摔跤冠軍承認(rèn)在兩年前反政府抗議活動(dòng)中殺人。在社交媒體上流傳的一段錄音中,納維德·阿夫卡里說(shuō),自己是被迫承認(rèn)的。

BBC news.

BBC新聞。

BBC news with Rose Reman.

Reports from Mali say the former President Ibrahim Boubacar Keita, who was overthrown by the military in August has left the country. Military officials said he had flown to the United Arab Emirates for medical treatment. Earlier on Saturday, two French soldiers fighting Islamist militants in northern Mali were killed when a roadside bomb destroyed their armed vehicle. A third soldier was wounded in the explosion in Tessalit province in Kidal region.

A new report estimates that Islamic militants in Burkina Faso have made 140 million dollars from attacks on the country’s gold mines in the past four years. The militants have also stolen explosives from the mines. The Burkina economic and social observatory said the theft of golds together with damages to the mines had costed more than one billion dollars.

The bodies of the two girls killed during a confrontation between the Paraguayan army and a left-wing rebel group have been exhumed after the government in Argentina confirmed they were Argentine nationals. The issue has become a dispute between both countries.

The authorities in Bangladesh have taken a group of Rohingya leaders to an island in a hope of encouraging tens of thousands of refugees to relocate there. Activists complained that the island, about 30 kilometers off the coast is prone to monsoon storm surges. They say most refugees don’t want to move.

A Taliban delegation has arrived in Qatar for long-awaited peace talks with the Afghan government. The authorities in Kabul say there is no reason for more delays to the talks following a dispute over a prisoner exchange program.

Iranian state television has broadcast a video in which a champion wrestler who has been sentenced to death is showing apparently confessing to a killing during anti-government protests two years ago. In a recording circulated on social media, Navid Afkari said he was forced to make the confessing.

BBC news.

下載本課mp3 查看全部《2020年09月BBC新聞聽(tīng)力》
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思佛山市平遠(yuǎn)社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群