每日一句英語口語,開啟你的語言進步之旅!簡短精煉,助你快速提升口語流利度。跟我一起,每天進步一點點,讓英語交流更加自信自如!今日口語練習:Fish out of water。
"Fish out of water" 這個短語在中文里常被翻譯為“離水之魚”,但它更常用的比喻意義是“不適應(yīng)新環(huán)境的人;感到不自在或格格不入的人”。這個短語形象地描繪了魚兒離開水后無法生存或感到不適的情境,借以表達某人處于不熟悉或與自己性格、背景不符的環(huán)境中時的不自在感。
詞匯解析:
Fish: 在這里指的是魚類,是水域中的生物。
Out of water: 字面意思是“在水之外”,即離開了其自然生存的環(huán)境。
例句說明:
描述個人感受:
She felt like a fish out of water at the fancy party, not knowing anyone and not fitting in with the dress code.
(在那場高檔宴會上,她感覺自己就像一條離水之魚,不認識任何人,也不符合著裝要求。)
描述某人在新工作中的狀態(tài):
As a tech-savvy millennial, he felt like a fish out of water in the traditional manufacturing company.
(作為一名精通技術(shù)的千禧一代,他在那家傳統(tǒng)制造公司里感到格格不入。)
文化差異的體現(xiàn):
Visiting a foreign country for the first time, he struggled with the language barrier and felt like a fish out of water.
(他第一次訪問外國時,由于語言障礙而感到非常不自在,就像一條離水之魚。)
社交場合的比喻:
At the academic conference, the pop star felt like a fish out of water, more comfortable on stage than in a room full of scholars.
(在學術(shù)會議上,這位流行歌星感到自己格格不入,他更習慣于站在舞臺上,而不是與滿屋子的學者共處一室。)
通過這些例句,我們可以看出“Fish out of water”這個短語在日常生活和各個領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用,它生動地描繪了人們在不適應(yīng)的環(huán)境中的感受。
以上便是每日口語練習:Fish out of water的內(nèi)容介紹,希望這些內(nèi)容能夠給你帶來幫助!