每日一句英語口語,開啟你的語言進步之旅!簡短精煉,助你快速提升口語流利度。跟我一起,每天進步一點點,讓英語交流更加自信自如!今日口語練習(xí):Let sleeping dogs lie。
"Let sleeping dogs lie" 這句話的中文翻譯是“別惹是生非;別多管閑事;別驚動平靜的局面”。這個短語來源于一種古老的觀念,即如果一只狗正在安靜地睡覺,最好不要去打擾它,以免被激怒或引起不必要的麻煩。
詞匯解析:
Let:動詞,讓,允許。
sleeping:形容詞,正在睡覺的,這里描述狗的狀態(tài)。
dogs:名詞復(fù)數(shù),狗。這里用作泛指,不特指某一只狗。
lie:動詞,躺,位于。在這里有保持某種狀態(tài)的意思,即狗保持睡覺的狀態(tài)。
例句說明:
別多管閑事:
"I know you don't like him, but let sleeping dogs lie. Don't start any trouble."
(我知道你不喜歡他,但別惹是生非,別去找麻煩。)
保持現(xiàn)狀,不要改變:
"The agreement is already signed, let sleeping dogs lie and focus on moving forward."
(協(xié)議已經(jīng)簽署了,就保持現(xiàn)狀吧,集中精力向前看。)
避免不必要的沖突:
"I heard some rumors about them, but I think it's best to let sleeping dogs lie."
(我聽到了關(guān)于他們的一些謠言,但我想最好還是別管閑事,別惹麻煩。)
這些例句都體現(xiàn)了“Let sleeping dogs lie”這一短語的核心意義,即在某些情況下,保持現(xiàn)狀、不插手或不打擾可能是更明智的選擇,以避免不必要的沖突或麻煩。
以上便是每日口語練習(xí):Let sleeping dogs lie的內(nèi)容介紹,希望這些內(nèi)容能夠給你帶來幫助!