一名引人思考的英國藝術(shù)家稱,帶著孩子去美術(shù)館,純屬浪費時間。杰克.查普曼在接受《獨立報》采訪的時候,發(fā)表了這一引發(fā)爭議的言論。他還發(fā)表了其他一些令家長、兒童成長專家及兒童感到惱火的評論。他也指責(zé)家長自大地認(rèn)為孩子能夠理解藝術(shù)的看法。他說,將美國藝術(shù)家杰克遜.波洛克的畫作展示給孩子看,是對藝術(shù)家的一種侮辱。波洛克是抽象表現(xiàn)藝術(shù)形式的先驅(qū)。查普曼解釋說,那就像是在告訴藝術(shù)家,他們的作品就像孩子一樣很低端。他補充說道,兒童還不能算作真正意義上的人。
Chapman's comments have created a stir in the art world. Award-winning artist Anthony Gormley said: "I don't think art is to be understood. It's to be experienced….It is to be felt. Feeling comes before understanding." A spokesman from London's National Gallery said: "Children benefit a great deal from visiting art galleries and museums. It widens their horizons." BBC Arts Editor Will Gompertz suggested Chapman's comments were designed to manipulate the media to get more attention. He said: "The formula is simple: When you have an exhibition to promote, say something mildly inflammatory to the press, and watch the column inches…and ticket sales soar."
查普曼的評論在藝術(shù)界引發(fā)了軒然大波。獲獎藝術(shù)家安東尼.葛姆雷說“我認(rèn)為藝術(shù)并不是用來理解的,而是用來體驗的,被感知的。感知先于理解。”英國倫敦國家美術(shù)館的發(fā)言人表示,兒童在參觀美術(shù)館和博物館的過程中,收貨頗豐,而且開闊了他們的眼界。BBC美術(shù)編輯威爾.岡伯茨暗示說,查普曼的言辭是為了操縱媒體,借此機會來獲得更多關(guān)注。他說,方法很簡單:當(dāng)你需要宣傳自己的展覽的時候,對媒體說一些較為偏激的言論,并關(guān)注專欄,然后門票的銷售量就會激增。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市成都電力局宿舍英語學(xué)習(xí)交流群