Scientists believe the spice turmeric could help the brain to heal itself. This is encouraging news for those affected by degenerative brain diseases. Researchers from the Institute of Neuroscience and Medicine in Germany examined the effects of properties found in turmeric on rats. The researchers injected rats with a compound from turmeric. After scanning the rodents' brains, they found that parts of the brain known for nerve cell growth were more active. They say the spice could lead to new drugs for treating strokes, Alzheimer's and other diseases. Lead scientist Dr Adele Rueger said it was possible the compound could "boost the effectiveness" of our brain cells, and "help boost repair in the brain".
科學(xué)家認為香料姜黃能幫助大腦自我治愈。這對那些患有大腦衰退疾病的人是一則令人鼓舞的好消息。德國神經(jīng)科學(xué)與醫(yī)藥研究所的研究人員研究了姜黃在小白鼠身上的效果特性。研究人員給小白鼠注射了從姜黃中提取的化合物。掃描小白鼠大腦之后,他們發(fā)現(xiàn)大腦中神經(jīng)細胞變得更加活躍了。他們稱,可以用香料研發(fā)新藥物治療中風(fēng),老年癡呆等其他疾病。首席科學(xué)家阿黛爾.呂格爾稱,化合物可能會增加人類大腦的活力。并幫助修復(fù)大腦。
Research is still in its infancy and more trials are needed to see what potential it has for humans. Dr Laura Phipps, from the charity Alzheimer's Research UK, told the BBC that it was too early to decide whether or not the research will be groundbreaking. She said: "It is not clear whether the results of this research would translate to people, or whether the ability to generate new brain cells in this way would benefit people with Alzheimer's disease." She added: "We'd need to see further studies to fully understand this compound's effects in the context of a complex disease like Alzheimer's. Until then, people shouldn't take this as a sign to stock up on supplies of turmeric for the spice rack."
研究仍處于初始階段,需要用更多實驗來研究它對人類的作用。英國老年癡呆癥慈善研究中心的勞拉.菲普斯告訴英國廣播電視公司說,現(xiàn)在確定研究是否會有突破性進展還為時過早。她說,還不確定這一研究成果是否適合人類。也不確定通過這種方式產(chǎn)生的新的腦細胞是否可以治療老年癡呆。她還說,我們需要深入研究全面解析這種化合物對那些復(fù)雜疾病的效果,如老年癡呆癥等。目前,人們還不能將其作為囤積香料姜黃的跡象。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市3537廠生活小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群