A new study shows that too many people are working through their lunch hour. Not taking a proper lunch break is unhealthy. It can make people sick, so then they need time off work. The study is from the Chartered Society of Physiotherapy (CSP) in the U.K. It interviewed over 2,000 people about what they do for lunch at work. Twenty per cent of the workers said they did not take a lunch break. They worked through their lunch hour. Half of the people took a break but ate their lunch at their desk and surfed the Internet, answered e-mails or went on Facebook. One in five people left the workplace for lunch to go shopping or get some air, while three per cent went to the gym.
一項新的研究表明,許多人一直工作,連午餐時間也在忙于工作。不適當(dāng)利用午休時間休息,不利于身體健康。不午休會使人生病,那么人們就不得不請假休息了。這一結(jié)果來自于英國特殊理療師協(xié)會的一項研究。研究采訪了2000多人,詢問他們在工作的午休時間做什么。百分之二十的員工說,他們不午休。在午休時間他們也一直在工作。一半的人午間會休息一下,但是他們會在辦公桌旁吃飯、上網(wǎng)、回復(fù)郵件或者上Facebook.五分之一的人離開工作場所去吃午飯,去購物或呼吸一下新鮮空氣,而百分之三的人則去體育館。
The CSP told companies they should encourage all staff to take a regular lunch break. It said workers needed to get more exercise at work so they do not get ill. CSP spokeswoman Karen Middleton said: "Full-time workers spend a significant bulk of their week at work or travelling to and from it. Finding ways to build in time to do at least 30 minutes of moderate intensity physical activity, five times a week, can be a challenge." She warned that when employees get sick because they do not take breaks, companies lose money. She said: "It is in everybody's interests to find ways to tackle the enormous problem of inactivity…and we would encourage people to take responsibility for their own health."
CSP告誡說,公司應(yīng)該鼓勵所有員工養(yǎng)成規(guī)律的午休習(xí)慣。它說,員工在工作中更需要多鍛煉身體,這樣才能不生病。CSP發(fā)言人凱倫猠德爾頓說,全職員工每周總是花很長時間工作,或者忙于出差。抽出至少30分鐘的時間做中等強(qiáng)度的訓(xùn)練,每周做五次,對他們來說很困難。她警告說,當(dāng)員工因不休息而生病的時候,公司也會虧錢。她說,為了每個人的利益,都應(yīng)當(dāng)想辦法解決這種長時間不活動的問題,我們將鼓勵人們對自己的健康負(fù)責(zé)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市金源中心住宅樓英語學(xué)習(xí)交流群