A new report from the United Nations says one in eight people around the world does not have enough food. The U.N. reports that 842 million people suffer from very serious hunger. This is about 12 per cent of the world population. This percentage has gone down. It was 17 per cent in 1992. The U.N. says many countries still cannot find ways to feed their people. Africa is the region with the highest number of undernourished people. The U.N. says that one in five Africans is undernourished. In over 19 African nations, more than a quarter of the population goes hungry. The U.N. said 98 per cent of the world's hungry people live in developing countries.
來自聯(lián)合國一份新的報告稱,全世界八分之一的人口沒有足夠的食物。聯(lián)合國報告稱,多達8.42億人口處于嚴重的饑餓狀態(tài),占全世界人口的12%。該比例已經有所下降。1992年,該數字是17%。聯(lián)合國表示,許多國家仍然難以找到養(yǎng)活全部人口的方法。非洲是營養(yǎng)不良人口最多的地區(qū)。五分之一的非洲人營養(yǎng)不良。在超過18個非洲國家,四分之一以上的人口處于饑餓狀態(tài)。聯(lián)合國表示,世界上98%的人口在發(fā)展中國家。
The World Food Programme (WFP) explained that undernourishment is "not having enough food for an active and healthy life" and an inability to "meet dietary energy requirements". The WFP said hunger is now the largest risk to people's health around the world. It is a more serious problem than AIDS, malaria and tuberculosis combined. One of the biggest reasons for people being hungry is war. The U.N. said developing countries that have experienced war in the past 20 years have bigger problems feeding their people. Scientists say this situation could get worse because of climate change. Hotter temperatures in more countries will mean farmers cannot grow enough food, leading to more hunger.
世界糧食計劃署解釋說,營養(yǎng)不良指的是“沒有足夠的食物保障積極健康的生活”,沒有能力“滿足膳食能量需求”。世界糧食計劃署表示,饑餓現在已經是全世界人口面臨的最大的健康風險,是比艾滋病,瘧疾和肺結核加起來更加嚴重的問題。人類饑餓最大的原因就是戰(zhàn)爭。聯(lián)合國表示,過去二十年遭遇戰(zhàn)爭的發(fā)展中國家更難養(yǎng)活人口。科學家表示,由于氣候變化,形勢會更加嚴重。越來越多的國家面臨氣溫升高,這意味著農民不能種出足夠的食物,從而導致更嚴重的饑餓問題。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市顧高公路1338號小區(qū)英語學習交流群