BBC news with Chris Barrel.
克里斯·巴雷爾為您播報(bào)BBC新聞。
President Biden has unveiled a two-trillion-dollar infrastructure plan which he hopes will lead to the biggest investment in American jobs since World War II. The focus is on modernizing road and bridges, replacing lead pipes and promoting climate initiatives. Congress will need to approve the plan.
美國(guó)總統(tǒng)拜登公布了一項(xiàng)兩萬億美元的基礎(chǔ)設(shè)施計(jì)劃,他希望這項(xiàng)計(jì)劃能刺激自二戰(zhàn)以來對(duì)美國(guó)就業(yè)的崗位。投資的重點(diǎn)是用現(xiàn)代化道路和橋梁,替換鉛管以促進(jìn)氣候倡議。國(guó)會(huì)將需要批準(zhǔn)該計(jì)劃。
France has re-introduced coronavirus restrictions nationwide as it battles a rising number of infections. The month-long shutdown will see schools and non-essential shops closed. People are again being asked to work from home.
為了應(yīng)對(duì)越來越多的感染病例,法國(guó)重新在全國(guó)范圍內(nèi)實(shí)施了新冠病毒限制措施。為期一個(gè)月的措施將導(dǎo)致學(xué)校和一些商店關(guān)閉。要求人們?cè)俅尉蛹夜ぷ鳌?/p>
The head of the European Medicines Agency says there is no reason to limit the use of the AstraZeneca Covid-19 vaccine. Emer Cooke were speaking after Germany suspended its use of the jabs in people under the age of 60 over concerns about blood clots.
歐洲藥品管理局局長(zhǎng)表示,沒有理由限制阿斯利康Covid-19疫苗。埃默·庫(kù)克在德國(guó)因擔(dān)心血液凝塊而暫停對(duì)60歲以下人群使用這種疫苗后發(fā)表上述言論。
The jailed Kremlin critic Alexei Navalny has said he is going on hunger strike because he is not receiving medical help for back pain and problems with his legs. The Russian prison service rejected his accusations. It said he was being provided with all necessary medical assistance.
被監(jiān)禁的克里姆林宮評(píng)論家阿列克謝·納瓦爾尼表示,將進(jìn)行絕食抗議,因?yàn)樽约旱谋巢刻弁春屯炔繂栴}沒有得到醫(yī)療幫助。俄羅斯監(jiān)獄管理局否認(rèn)了他的指控。并表示,向阿列克謝·納瓦爾尼提供了一切必要的醫(yī)療援助。
Troops have been sent to the Indian state of Nandigram to help maintain calm ahead of the second phase of bitterly fought state elections on Thursday. The governing Hindu nationalist BJP is trying to oust the state's Chief Minister Mamata Banerjee, a fierce critic of Narendra Modi.
在周四激烈競(jìng)爭(zhēng)的邦選舉進(jìn)入第二階段之前,為了維護(hù)秩序,軍隊(duì)已被派往印度南迪格拉姆邦。執(zhí)政的印度民族主義者印度人民黨試圖罷免該邦首席部長(zhǎng)瑪瑪塔·班納吉,因?yàn)樗龑?duì)納倫德拉·莫迪進(jìn)行了嚴(yán)重批判。
It emerged that a woman who founded the British gambling website Bet 365 was paid 580 million dollars last year. Denise Coates made almost as much as all the FTSE 100 chief executives combined.
創(chuàng)立英國(guó)博彩網(wǎng)站Bet 365的女性去年獲得5.8億美元。丹尼斯•科茨的收入幾乎相當(dāng)于富時(shí)100指數(shù)(FTSE 100)成分股公司所有首席執(zhí)行官的收入總和。
Germany, the four-time winners of the Football World Cup have been beaten 2-1 by North Macedonia in a qualifying match for next year's competition. It is the first time Germany have lost a world cup qualifying in 20 years.
蟬聯(lián)四屆足球世界杯冠軍,德國(guó)在明年的預(yù)選賽中被北馬其頓以2-1擊敗。這是德國(guó)20年來首次在世界杯預(yù)選賽中失利。
BBC news.
BBC新聞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市中福浦江匯(中?;ㄔ范?英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群