很多小伙伴背了很多英語單詞,卻還是聽不懂外國人的對話,很大一部分原因是我們學(xué)的是書面用語,而對方說的是一些約定俗成的習(xí)語俗語,所以如果我們想要提升自己的口語水平,還是要注意英語俗語的積累。以下是聽力課堂小編整理的英語俗語:hit the nail on the head的資料,希望你能有所收獲!
hit the nail on the head
你一定有過用錘子敲釘子時沒有敲在釘子的頭上,卻敲到自己的手指或者把釘子 敲彎了的不愉快的經(jīng)歷吧!所以敲釘子一定要不偏不倚地敲在釘子的頭上,這樣固然不會敲痛自己的手指,更重要的是,只有這樣才能把釘子筆直地敲進去,以見功效。這便是這個成語的字面意義。不過這個成語 常用來比喻一個人所說的話恰到好處,因而相當(dāng)于漢語中的“擊中要害、一針見血”:
I think you hit the nail on the head as you said that what he lacked was diligence, not intelligence.
你說他缺少的不是智力而是毅力,我認為你的話擊中要害了。
He is a man of few words but when he speaks he often hits the nail on the head.
他是一個話不多的人,但他一開口,總能一語中的。
You have talked a lot but I’m afraid you have so far not hit the nail one the head.
你講了許多話,但恐怕還沒有講到點子上去。
以上就是英語俗語:hit the nail on the head的全部資料,還等什么,趕快練起來吧!