But my study of Strickland's character suffers from a greater defect than my ignorance of many facts. Because they were obvious and striking, I have written of his relations to women; and yet they were but an insignificant part of his life. It is an irony that they should so tragically have affected others. His real life consisted of dreams and of tremendously hard work.
但是我對思特里克蘭德的性格的分析,除了因?yàn)橛性S多事實(shí)我不了解外,卻還有另外一個更為嚴(yán)重的缺憾。因?yàn)樗说年P(guān)系非常明顯,也著實(shí)有令人震駭?shù)牡胤剑揖腿鐚?shí)地記載下來,但實(shí)際上這只是他生活中一個非常微不足道的部分。盡管這種關(guān)系慘痛地影響了別的人,那也不過是命運(yùn)對人生的嘲弄。實(shí)際上,思特里克蘭德的真正生活既包括了夢想,也充滿了極為艱辛的工作的。
Here lies the unreality of fiction. For in men, as a rule, love is but an episode which takes its place among the other affairs of the day, and the emphasis laid on it in novels gives it an importance which is untrue to life. There are few men to whom it is the most important thing in the world, and they are not very interesting ones; even women, with whom the subject is of paramount interest, have a contempt for them. They are flattered and excited by them, but have an uneasy feeling that they are poor creatures. But even during the brief intervals in which they are in love, men do other things which distract their mind; the trades by which they earn their living engage their attention; they are absorbed in sport; they can interest themselves in art. For the most part, they keep their various activities in various compartments, and they can pursue one to the temporary exclusion of the other. They have a faculty of concentration on that which occupies them at the moment, and it irks them if one encroaches on the other. As lovers, the difference between men and women is that women can love all day long, but men only at times.
小說之所以不真實(shí)正在這里。一般說來,愛情在男人身上只不過是一個插曲,是日常生活中許多事務(wù)中的一件事,但是小說卻把愛情夸大了,給予它一個違反生活真實(shí)性的重要的地位。盡管也有很少數(shù)男人把愛情當(dāng)作世界上的頭等大事,但這些人常常是一些索然寡味的人;即便對愛情感到無限興趣的女人,對這類男子也不太看得起。女人會被這樣的男人吸引,會被他們奉承得心花怒放,但是心里卻免不了有一種不安的感覺——這些人是一種可憐的生物。男人們即使在戀愛的短暫期間,也不停地干一些別的事分散自己的心思:賴以維持生計(jì)的事務(wù)吸引了他們的注意力;他們沉湎于體育活動;他們還可能對藝術(shù)感到興趣。在大多數(shù)情況下,他們把自己的不同活動分別安排在不同的間隔里,在進(jìn)行一種活動時(shí),可以暫時(shí)把另一種完全排除。他們有本領(lǐng)專心致志進(jìn)行當(dāng)時(shí)正在從事的活動;如果一種活動受到另一種侵犯,他們會非常惱火。作為墜入情網(wǎng)的人來說,男人同女人的區(qū)別是:女人能夠整天整夜談戀愛,而男人卻只能有時(shí)有晌兒地干這種事。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市紫陽花園(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群