So sad. Can you move?
真可憐,你能走嗎?
See, this is our cupcake shop, and you're blocking the entrance.
你看,這是我們的小蛋糕店,你擋住了我們的門口。
Uh, this is a public space, and I know my rights. Showtime!
這里是公共區(qū)域,我知道我有哪些公民權(quán)利。表演開始!
I was trying to be nice, but you are the rudest puppeteer I've ever met.
我剛才一直試著對(duì)你友善,但你是我見過(guò)最沒(méi)禮貌的操偶師。
And I'm including Shari Lewis, who told my father to shove it on my fifth birthday! Let's go, Max.
比莎里·劉易斯這個(gè)在我五歲生日派對(duì)上,叫我老爸吃屎的人還無(wú)禮!走吧,麥克斯。
Hey... Doll man. You don't want to mess with us.
喂,娃娃男。惹龍惹鳳也別惹我們。
I make one call to the cops,
我給警察打個(gè)電話,
they do a background check, and I'm pretty sure you'd go from "J. Petto" to "J. Petto-Phile."
他們調(diào)查一下你的背景,我肯定很快就能查出你戀童癖的事哦。
Miss, I dropped my David Hasselhoff.
小姐,我把"大衛(wèi)·霍索夫"弄掉地上了。
Well, it's not the first time he's been on the floor.
這也不是他第一次倒在地上了。
Hey, you can't talk to me like that.
不許你這么說(shuō)我。
I studied puppetry in Paris at the palais...
我曾經(jīng)就學(xué)于巴黎學(xué)習(xí)木偶藝術(shù)...
Oh, my God, he slipped on David Hasselhoff! Are you okay?
天啊,他踩到"大衛(wèi)·霍索夫",滑倒了!你沒(méi)事吧?
Yeah. Yeah, I'm fine, I'm fine. I'm just a little embarrassed.
沒(méi)事。我沒(méi)事,沒(méi)事啦。覺得有點(diǎn)丟臉而已。
Oh, no, no. I landed on Pierre! Pierre?
慘了,慘了,我壓在皮埃爾身上了!皮埃爾?
Here, have a seat. Would either of you like a coffee or a free cupcake?
來(lái),請(qǐng)坐。你要喝杯咖啡還是來(lái)個(gè)免費(fèi)小蛋糕嗎?
No, I'm just gonna pack up and go. Thank you.
不用,我收拾一下就走,謝謝。
Come back anytime for a free cupcake. But no need to bring your dolls.
隨時(shí)歡迎回來(lái)吃免費(fèi)小蛋糕。不過(guò)娃娃就不必帶著了。
They're not dolls! I'm a man!
這不是娃娃好嗎,我是個(gè)男人!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市海灣小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群