小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 英國語文第五冊 >  第79篇

英國語文第五冊(雙語):漢德森海灣(1)

所屬教程:英國語文第五冊

瀏覽:

2022年03月07日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10356/ygyw5_79.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

LESSON 37 Hudson bay territory

第37課 漢德森海灣

One of the boldest and most successful of early navigators was the celebrated Henry Hudson,

早期最勇敢和最成功的航海家之一的名人亨利·漢德森,

discoverer of that vest inland sea now known by the name of Hudson Bay.

發(fā)現(xiàn)了最大的內(nèi)陸海,就是現(xiàn)在被稱為漢德森海灣的地方。

He first distinguished himself by making three attempts to reach China by the Arctic seas to the north of Europe;

他最初展現(xiàn)出自己的杰出是通過三次嘗試到達中國經(jīng)由北極的海洋向歐洲北部。

but on each occasion the solid ice arrested his progress, and at last he was convinced that a north-eastern passage did not exist.

但是每次都被堅冰阻礙,最后他不得不承認東北的通道是不存在的。

The correctness of this judgment has been established by the more accurate knowledge of these dreary regions which we now possess.

這一判定的正確性是通過對那些可怕的地方更準(zhǔn)確的知識所建立的,而這些可怕的立方就是我們現(xiàn)在所占有的。

Baffled in that direction, Hudson resolved to pursue his explorations in another quarter, and crossed the Atlantic to America,

在那個方向被阻擋,漢德森朝另一個地區(qū)前進而改變了他的探險方向并穿過大西洋到美國,

where, with most insignificant means, his skill and daring were destined to achieve the greatest results.

即使從最小的意義上看,漢德森也是用他的技術(shù)和勇氣說明一定會取得最大的成就。

He sailed along the coast of North America, and at length was rewarded for his toils by the discovery of the bay on which New York stands,

他沿著北美海岸線航行,他跋涉的范圍發(fā)現(xiàn)了紐約所處的海灣及巨大的河流,

and of the magnificent river which, as he was the first to explore it, has since borne his name—the Hudson.

他是第一個探險至此的人,所以這里用他的名字命名——漢德森。

Soon afterwards he returned to England, and obtained the command of a vessel of fifty-five tons burden,

不久之后,他回到英格蘭,得到命令,令其指揮一艘有55噸載重,

manned by twenty-three men, and victualled for six months.

載有23個人,食物可供6個月的航船。

In this humble craft he set sail in 1610 on what proved to be his last voyage.

用這艘簡陋的裝備他于1610年起航,而這被證實是他最后一次起航。

After touching at the Orkney Islands, and at Iceland, where he saw Mount Hecla in violent eruption in the midst of perpetual snows,

在抵達歐克泥島和冰島時,他看到赫克拉火山在永恒的冰雪中猛烈地爆發(fā)——

Hudson passed the south of Greenland and reached the strait which now bears his name.

漢德森經(jīng)過格陵蘭島的南部時到達了一個海峽,這現(xiàn)在也被命名為漢德森。

Here, in addition to the ordinary difficulties and dangers of navigation among the ice, he had to struggle against a mutiny among his crew;

另外除了航行中的困難和危險,他還得解決他的船員們的叛變,

but, in spite of all, this intrepid explorer boldly pushed on till his vessel ploughed the waters of that great inland sea now known as Hudson Bay.

但是無論如何,這位無畏的探險者都開辟出了一條偉大的成就,發(fā)現(xiàn)了現(xiàn)如今稱為漢德森海灣的內(nèi)陸海。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大連市儷泊園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦