LESSON 2 Battle of Coruna and death of Moore(January 17, 1809)
第二課:科魯那戰(zhàn)役和摩爾將軍的犧牲(1809年1月17日)
As the troops approached Coruna, the General's looks were directed towards the harbour; but an open expanse of water painfully convinced him that to Fortune, at least, he was no way beholden: contrary winds still detained the fleet at Vigo, and the last consuming exertion made by the army was rendered fruitless! The men were put into quarters, and their leader awaited the progress of events.
當部隊接近加盟科魯那,將軍的目光轉(zhuǎn)向港口; 但一大片開闊的水域讓他痛苦地認識到,至少運氣不是那么好:逆風仍然把艦隊困在維戈,軍隊最后的努力也白費了!士兵們被安置在營房里,首領等待著事態(tài)的進展。
Three divisions occupied the town and suburbs of Coruña, and the reserve was posted near the neighbouring village of El Burgo. For twelve days these hardy soldiers had covered the retreat; during which time they had traversed eighty miles of road in two marches, passed several nights under arms in the snow of the mountains, and been seven times engaged with the enemy. They now assembled at the outposts, having fewer men missing from the ranks than any other division in the army.
三個分隊占領了科盧納鎮(zhèn)和郊區(qū),保護區(qū)位于鄰近的 El Burgo 村附近。這些勇敢的士兵已經(jīng)在撤退的地方躲藏了12天;在這段時間里,他們分兩次走了八十英里的路,在武裝的掩護下在雪山中度過了幾個夜晚,并與敵人打了七次仗。他們現(xiàn)在聚集在前哨,隊伍中失蹤的人數(shù)比軍隊中任何一個分隊都要少。
The town of Coruna, although sufficiently strong to oblige an enemy to break ground before it, was weakly fortified, and to the southward was commanded by some heights close to the walls. Sir John Moore therefore caused the land front to be strengthened, and occupied the citadel, but disarmed the sea face of the works.
科魯那鎮(zhèn)雖然足夠強大,足以迫使敵人在它之前破土動工,但防御薄弱,南邊有一些靠近城墻的高地。因此,約翰·摩爾加強了陸地的力量,占領了城堡,但解除了面向大海的武裝。