聽力課堂TED音頻欄目主要包括TED演講的音頻MP3及中英雙語文稿,供各位英語愛好者學(xué)習(xí)使用。本文主要內(nèi)容為演講MP3+雙語文稿:人生光有勇氣就夠了嗎?,希望你會(huì)喜歡!
【演講人】Cara E. Yar Khan
卡拉·亞·汗是國(guó)際人權(quán)倡導(dǎo)者,致力于促進(jìn)殘疾人融入社會(huì)的各個(gè)方面。
【演講主題】《人生光有勇氣就夠了嗎?》
【演講文稿-中英文】
翻譯者 WantingZhong 校對(duì) Jiong Guo
When we're young, we're innocently brave,and we fearlessly dreamabout what our lives might be like.Maybe you wanted to be an astronaut ora rocket scientist.Maybe you dreamed of traveling to everycontinent.Since I was very young,I dreamed of working for theUnited Nationsin some of the most difficult countries in theworld.And thanks to a lot of couragethat dream came true.
我們年輕時(shí)就像初生牛犢,無畏地夢(mèng)想著 我們的人生可能會(huì)是什么樣?;蛟S你想成為宇航員 或是火箭科學(xué)家?;蛟S你的夢(mèng)想是環(huán)游世界的旅行。我從很小的時(shí)候,就夢(mèng)想在世界上某些最困難的國(guó)家里 為聯(lián)合國(guó)工作。憑借很大的勇氣,我的夢(mèng)想成真了。
But here's the thing about courage:it doesn't just appear wheneverwe need it.It's the result of tough reflection and realwork,involving the balance between fear and bravery.Without fear,we'll do foolish things.And without courage, we'll never step into theunknown.The balance of the two is where the magic lies,and it's abalance we all deal with every day.
但關(guān)于勇氣的問題是:它并不會(huì)在我們需要它 的時(shí)候憑空出現(xiàn)。它是堅(jiān)韌不移的反思 和腳踏實(shí)地的努力的結(jié)果,需要恐懼和勇敢之間的平衡。沒有恐懼,我們會(huì)做蠢事。而沒有勇氣, 我們永遠(yuǎn)不會(huì)朝未知邁步。兩者的平衡 正是魔法誕生的地方,而這是一種我們所有人每天都要面對(duì)的平衡。
First, a word about my fancy wheels.I haven't always used awheelchair.I grew up like many of you,running, jumping anddancing.I love to dance.However, in my mid-twenties,I beganto experience a series of inexplicable falls.And a few yearslater,I was diagnosed with a recessive genetic conditioncalledhereditary inclusion body myopathy,or HIBM.It's a progressivemuscle wasting diseasethat affects all of my muscles from head totoe.HIBM is very rare.In the United States there are less than 200people diagnosed.To date, there is no proved treatment or cure,andwithin 10 to 15 years of its onset,HIBM typically leads toquadriplegia,which is why I now use a wheelchair.
首先,讓我講講我的神奇輪椅。我并不是一直坐輪椅的。我像你們很多人一樣,在奔跑、跳躍和舞蹈中長(zhǎng)大。我熱愛跳舞。然而,在我二十多歲時(shí),我開始經(jīng)歷 一系列難以解釋的跌倒。幾年之后,我被確診患有 一種隱性遺傳疾病,叫做遺傳性包涵體肌炎,簡(jiǎn)稱 HIBM。這是一種進(jìn)行性的肌肉萎縮癥,它影響到我從頭到腳 的所有肌肉。HIBM 非常罕見。在美國(guó)不到 200 人被確診。至今我們都沒有可靠 的治療手段或治愈方法,在發(fā)作十到十五年內(nèi),HIBM 通常會(huì)造成四肢癱瘓,也就是我現(xiàn)在坐輪椅的原因。
When I was first diagnosed, everything changed.It was frighteningnewsbecause I had no experience with chronic illness ordisabilities.And I had no idea how the disease might progress.Butwhat was most dishearteningwas to listen to other people advisemeto limit my ambitions and dreams,and to change my expectations ofwhat to expect from life."You should quit your internationalcareer.""No one will marry you this way.""Youwould be selfish to have children."The fact that someone who wasn'tmewas putting limitations on my dreams and ambitionswaspreposterous.And unacceptable.So I ignored them.
我最初被確診時(shí), 一切都改變了。這是很可怕的消息,因?yàn)槲覜]有慢性病或身體障礙的經(jīng)驗(yàn)。我也完全不知道 這種病會(huì)如何發(fā)展。但最讓人沮喪的是聽到別人建議我抑制自己的雄心與夢(mèng)想,改變我對(duì)人生的期望?!澳銘?yīng)該放棄你的國(guó)際職業(yè)?!薄澳氵@個(gè)樣子沒人會(huì)和你結(jié)婚?!薄澳闵『⒌脑捑褪亲运健!庇蓜e人而不是我自己對(duì)我的夢(mèng)想和志向設(shè)限是荒謬可笑的,而且令人無法接受。所以我無視了他們。
(Cheersand applause)
(喝彩與掌聲)
I did get married.And I decided for myself not to havechildren.And I continued my career with the United Nationsafter mydiagnosis,going to work for two years in Angola,a countryrecovering from 27 years of brutal civil war.However, it would be anotherfive yearsuntil I officially declared my diagnosis to myemployer.Because I was afraidthat they would question my capacityto manage and I'd lose my job.I was working in countries where polio hadbeen common,so when I overheard someone saythat they thought Imight have survived polio,I thought my secret was safe.No one askedwhy I was limping.So I didn't say anything.
我結(jié)了婚。我自己做出了 不要孩子的決定。我在確診后仍繼續(xù)留在聯(lián)合國(guó),在安哥拉工作了兩年,一個(gè)從 27 年殘酷內(nèi)戰(zhàn)中 恢復(fù)的國(guó)家。但是,又過了五年之后,我才正式把我的診斷結(jié)果 報(bào)告給我的雇主。因?yàn)槲液ε滤麄冑|(zhì)疑我的應(yīng)付能力, 從而讓我丟掉工作。我在小兒麻痹癥 曾肆虐的國(guó)家工作,所以當(dāng)我聽到別人說他們覺得我可能是 小兒麻痹癥的幸存者,我覺得我的秘密很安全。沒有人問我為什么跛腳走路,所以我緘口不提。
It took me over a decadeto internalize the severity ofHIBM,even as basic tasks and functions became increasinglydifficult.Yet, I continued to pursue my dream of working all over the world,andwas even appointed as a disability focal pointfor UNICEF inHaiti,where I served for two years after the devastating 2010earthquake.And then my work brought me to the United States.Andeven as the disease progressed significantlyand I needed leg braces and awalker to get around,I still longed for adventure.And thistime,I started dreaming of a grand outdoor adventure.And what'smore grand than the Grand Canyon?
我花了十年多的時(shí)間才適應(yīng)了 HIBM 的嚴(yán)重性,即使基本的動(dòng)作和功能 都變得愈發(fā)困難。然而,我繼續(xù)追逐我在世界各地工作的夢(mèng)想,甚至被委任為 UNICEF 在海地的殘疾人聯(lián)絡(luò)點(diǎn),在 2010 的破壞性大地震后, 我在那里任職兩年。之后我的工作 把我?guī)У搅嗣绹?guó)。即使疾病惡化得非常明顯,我需要腿部支架 和助步車才能出行,我依然渴望著冒險(xiǎn)。而這一次,我開始?jí)粝?一次宏大的戶外冒險(xiǎn)。還有什么能比大峽谷更宏大?
Did you know that for every five million people who visit theRimonly one percent go down to the canyon's base?I wanted to be apart of that one percent.The only thing is –
你是否知道每五百萬個(gè) 造訪大峽谷的人中只有 1% 會(huì)下到峽谷谷底?我想成為那 1% 中的一員。唯一的問題是——
(Applause)
(掌聲)
The only thing is that the Grand Canyon isn't exactly accessible.Iwas going to need some assistanceto get down the 5,000-foot descent ofvertical loose terrain.Now, when I face obstacles,fear doesn'tnecessarily immediately set inbecause I assume that one way oranother,I'll figure it out.And in this case, my thoughtwas,well, if I can't walk down,I could learn to ride ahorse.So that's what I did.
唯一的問題是 大峽谷并沒有那么利于通行。要想從五千英尺 垂直而松散的地勢(shì)下去,我得需要一些幫助。當(dāng)我面對(duì)困難時(shí),恐懼并不一定會(huì)立刻到來,因?yàn)槲矣X得不管怎樣,我總會(huì)找到解決的辦法。而在這件事情中, 我的想法是,如果我沒法走下去,我可以學(xué)習(xí)騎馬。于是我就這么做了。
And with that fateful decisionbegan a four-yearcommitment,tossing back and forth between fear and couragetoundertake a 12-day expedition.Four days on horseback to cross GrandCanyon rim to rim,and eight days rafting 150 miles of the ColoradoRiver,all with a film crew in tow.Spoiler alert -- we madeit.But not without showing me how my deepest fearcan somehowmanifest a mirror response of equal courage.On April 13,2018,sitting eight feet above the ground,riding a mustang horsenamed Sheriff,my first impression of Grand Canyonwas one of shockand terror.Who knew I had a fear of heights.
隨著這個(gè)重大決定的誕生,我投入了四年時(shí)間,在恐懼與勇氣之間輾轉(zhuǎn)反側(cè),為了進(jìn)行這場(chǎng)為期 12 天的征途。四天騎馬從南緣到北緣 橫跨大峽谷,八天劃艇渡過 240 多公里的科羅拉多河,全程由攝影組跟隨。劇透警告——我們成功了。而我也見識(shí)了我最深的恐懼能以某種方式 對(duì)稱地激發(fā)等量的勇氣。2018 年 4 月 13 日,坐在離地八英尺處,騎在名為警長(zhǎng)的野馬背上,我對(duì)大峽谷的第一印象是震驚與恐怖。誰知道我會(huì)恐高呢。
(Laughter)
(笑聲)
But there was no giving up now.I mustered up every ounce ofcourage inside meto not let my fear get the best of me.Embarking onthe South Rim,all I could do to keep myself composedwas to breathedeeply, stare up into the cloudsand focus on my team's voices.Butthen, in the first hour, disaster struck.Unable to hold myself upright inthe saddle,going down an oversized step,I flung forward and smackedmy face on the back of the horse's head.There was panic,my head hurtfiercely,but the path was too narrow for us to dismount.Only at thehalfway point at 2,300 feet,at least another two hours down,couldwe stop and remove my helmetand see the egg-sized bump protruding from myforehead.For all of that planning and gear,how is it that we didn'teven have an ice pack?
但事到如今,已經(jīng)沒有回頭路了。我鼓起身體里每一絲勇氣,不讓自己被恐懼戰(zhàn)勝。從大峽谷南崖出發(fā),我讓自己保持鎮(zhèn)定的方法唯有深呼吸, 抬頭望云,以及把注意力集中到 隊(duì)友的聲音上。然而在第一個(gè)小時(shí)內(nèi),災(zāi)難就降臨了。我在下一大步臺(tái)階時(shí)沒法在馬鞍上保持直立,向前一撲, 臉砸在了馬的后腦勺上?,F(xiàn)場(chǎng)變得慌亂,我的頭劇烈疼痛,但山路過于狹窄, 我們無法下馬。直到 700 米處的中途休息點(diǎn),此時(shí)至少又走了兩個(gè)小時(shí)下坡路,我們才能停下來,摘下我的頭盔,看到我的額頭凸出的 雞蛋大小的腫包??纯次覀冞@么充分的準(zhǔn)備與裝備怎么現(xiàn)在連冰袋都沒有?
(Laughter)
(笑聲)
Luckily for all of us, the swelling came outwards,and would draininto my face as two fantastic black eyeswhich is an amazing way to lookin a documentary film.
所幸的是, 腫脹向外擴(kuò)散,之后淤血朝臉上排出, 形成兩只絕妙的黑眼圈,在紀(jì)錄片里是 無比神奇的妝容。
(Laughter)
(笑聲)
(Applauseand cheers)
(喝彩與掌聲)
This was not an easy, peaceful journey,and yet, that was exactlythe point.Even though I was afraid to get back into the saddle,Igot back in.The descent alone to the canyon floortook a total of 10hoursand that was just day one of four riding.
這并非一段輕松平穩(wěn)的旅程,然而這一點(diǎn)恰恰是最重要的。盡管我害怕重新坐上馬鞍,我還是上了馬。下到峽谷谷底的路程就花了總共 10 個(gè)小時(shí),這還只是騎馬的四天中的一天。
Next came the mighty rapids.The Colorado River in the GrandCanyonhas some of the highest white water in the country.And justto be prepared in case we should capsize,we'd practice having me swimthrough a smaller rapid.And it's safe to say it wasn't glamorous.
接下來是強(qiáng)大的急流。大峽谷中的科羅拉多河有高度位居全國(guó)前列的白浪。以防萬一我們翻船,大家練習(xí)讓我游過一處小型激流。我可以不夸張地說, 這毫無魅力可言。
(Laughter)
(笑聲)
I took my breath in the wrong part of the wave,choked on riverwaterand was unable to steer myself.Yes, it was scary,but itwas also fantastic.Waterfalls, slick canyonsand a couple billionyears of bedrockthat seemed to change color throughout the day.TheGrand Canyon is true wildernessand worthy of all of its accolades.
我在浪里錯(cuò)誤的位置換氣,被河水嗆到,沒法操縱自己的方向。沒錯(cuò),很嚇人,但同時(shí)也很美妙。瀑布,光滑的峽谷,歷經(jīng)數(shù)十億年光陰的基巖似乎隨著一天內(nèi)時(shí)間 的流逝改變色彩。大峽谷是真正的曠野,當(dāng)?shù)闷鹚袑?duì)它的贊譽(yù)。
(Applause)
(掌聲)
The expedition,all that planning and the trip itself,showedme a level of fear I had never experienced before.But moreimportantly,it showed me how boldly courageous I can be.My GrandCanyon journey was not easy.This was not a vision of an Amazonian womaneffortlesslymaking her way through epic scenery.This was me crying,exhaustedand beat up with two black eyes.It was scary,it wasstressful,it was exhilarating.
這次探險(xiǎn),所有的籌備和旅途本身向我展現(xiàn)了之前從未體驗(yàn)過的恐懼。但更重要的是,它也向我展現(xiàn)了我能有怎樣的膽量和勇氣。我的大峽谷之旅并不容易。這并不是一位亞馬遜女戰(zhàn)士毫不費(fèi)力地穿過 史詩(shī)般景色的圖景。這是一個(gè)哭著的我,筋疲力盡,鼻青臉腫地 頂著兩只黑眼圈。這趟旅程是可怕的,是充滿壓力的,也是令人振奮的。
Now that the trip is over,it's easy to be blasé about what weachieved.I know I want to raft the river again.This time, all 277miles of it.
如今旅程已經(jīng)結(jié)束,很容易對(duì)我們的成就輕描淡寫。我知道我還想劃艇渡河,這次,劃完全程 445 公里。
(Applause)
(掌聲)
ButI also know that I would never do the horseback-riding part again.
但我也知道我再也不會(huì)重復(fù)一遍騎馬的部分了。
(Laughter)
(笑聲)
It's just too dangerous.And that's my real point.I'm notjust here to show you my film footage.I'm here to remind us allthatlife is really just a lessonin finding the balance between fear andcourage.And understanding what is and what isn't a good idea.
實(shí)在是太危險(xiǎn)了。而那是我真正想說的。我在這里并不只是向各位展示我的影像片段。我在這里是想提醒大家,人生其實(shí)就是一堂課,教我們?nèi)绾螌ふ?恐懼與勇氣之間的平衡,以及理解什么是好主意,什么并非是好主意。
(Laughter)
(笑聲)
Life is already scary,so for our dreams to come true, we need tobe brave.In facing my fearsand finding the courage to push throughthem,I swear my life has been extraordinary.So live bigandtry to let your courage outweigh your fear.You never know where it mighttake you.
生活已經(jīng)很可怕了,所以為了實(shí)現(xiàn)我們的夢(mèng)想, 我們必須要勇敢。通過直面我的恐懼并找到克服它們的勇氣,我可以發(fā)誓,我的人生非常精彩。所以生活要有大目標(biāo),努力讓你的勇氣 戰(zhàn)勝你的恐懼。你永遠(yuǎn)也不會(huì)知道 它會(huì)將你帶向何方。
Thankyou.
謝謝大家。
(Applauseand cheers)
(喝彩與掌聲)
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市振興金融商業(yè)街英語學(xué)習(xí)交流群