英語演講 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語演講 > 英語演講mp3 > TED音頻 >  第224篇

演講MP3+雙語文稿:保護(hù)我們的海洋

所屬教程:TED音頻

瀏覽:

2023年01月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10387/tedyp223.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

聽力課堂TED音頻欄目主要包括TED演講的音頻MP3及中英雙語文稿,供各位英語愛好者學(xué)習(xí)使用。本文主要內(nèi)容為演講MP3+雙語文稿:保護(hù)我們的海洋,希望你會(huì)喜歡!

【演講者及介紹】Sylvia Earle

西爾維亞·厄爾——海洋學(xué)家西爾維婭·厄爾一直站在海洋的最前線——勘探40多年。她是2009年TED大獎(jiǎng)的得主,她是一位不知疲倦的海洋倡導(dǎo)者。

【演講主題】我的愿望:保護(hù)我們的海洋

【中英文字幕】

翻譯者 lin qiang 校對(duì)者 Lily Cong

00:00

Fifty years ago, when I began exploring the ocean, no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson -- imagined that we could do anything to harm the ocean by what we put into it or by what we took out of it. It seemed, at that time, to be a sea of Eden, but now we know, and now we are facing paradise lost.

50年前,當(dāng)我開始探索海洋的時(shí)候, 沒有人,包括Jacques Perrin, Jacques Cousteau 或 Rachel Carson會(huì)想到 我們向大海排放的東西 或是對(duì)海洋的索取就可以傷害到海洋 那時(shí)候的大海就如同伊甸園一般 但現(xiàn)在的我們知道,我們正從伊甸園走向失樂園。

00:24

I want to share with you my personal view of changes in the sea that affect all of us, and to consider why it matters that in 50 years, we've lost -- actually, we've taken, we've eaten -- more than 90 percent of the big fish in the sea; why you should care that nearly half of the coral reefs have disappeared; why a mysterious depletion of oxygen in large areas of the Pacific should concern not only the creatures that are dying, but it really should concern you. It does concern you, as well.

我想與你們分享 我個(gè)人對(duì)發(fā)生在海洋中那些與我們息息相關(guān)的變化的看法 并思考為什么50年來我們所失去的一切意義重大 事實(shí)上,我們已經(jīng)捕獲、食用了 海洋中超過90%的大型魚類 為什么你要關(guān)心幾乎已經(jīng)消失一半的珊瑚礁 為什么太平洋出現(xiàn)的,不可思議的大面積氧氣損耗 不僅僅與那些垂死的生物有關(guān) 而且也應(yīng)該讓你感到憂慮 是的,這確實(shí)會(huì)讓你感到憂慮。

00:58

I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child," asking why we didn't do something on our watch to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean while there still was time. Well, now is that time. I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. Health to the ocean means health for us.

Ray Anderson所說的“明天的孩子們”常??M繞于我的頭腦中 他們會(huì)問我們?yōu)槭裁葱涫峙杂^ 在還來得及的時(shí)候,沒有去拯救鯊魚、金槍魚、烏賊、珊瑚礁 和充滿活力的海洋 就在此刻 我呼吁你們伸出援手 去探索和保護(hù)野生海洋 使海洋能重新恢復(fù)健康 這樣做,才能為人類保有希望 海洋的健康意味著我們的健康。

02:02

For me, as a scientist, it all began in 1953 when I first tried scuba. It's when I first got to know fish swimming in something other than lemon slices and butter. I actually love diving at night; you see a lot of fish then that you don't see in the daytime. Diving day and night was really easy for me in 1970, when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time -- at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon. In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor while using this personal submersible called Jim. It was six miles offshore and 1,250 feet down. It's one of my favorite bathing suits.

從我來說,作為一個(gè)科學(xué)家 這一切是在1953年開始的 當(dāng)我第一次嘗試潛水 我才意識(shí)到魚類 絕不是在檸檬片和黃油中游泳的 我很喜歡在夜間潛水 你能看到許多在白天看不到的魚類 在1970年,夜以繼日地潛水對(duì)我來講十分輕松 當(dāng)時(shí)我曾帶著一隊(duì)潛水員一次在水下呆了好幾個(gè)星期 與此同時(shí),宇航員們正在月球上踩出腳印 1979年,我有了將自己腳印印在海底的機(jī)會(huì) 當(dāng)時(shí)用的便是這臺(tái)叫作Jim的潛水器 在離岸六英里(9656米)處,我們下潛到了1250英尺(381米) 這是我最喜歡的泳衣之一。

02:55

Since then, I've used about 30 kinds of submarines and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search to design and build systems to access the deep sea. I led a five-year National Geographic expedition, the Sustainable Seas expeditions, using these little subs. They're so simple to drive that even a scientist can do it. And I'm living proof. Astronauts and aquanauts alike really appreciate the importance of air, food, water, temperature -- all the things you need to stay alive in space or under the sea. I heard astronaut Joe Allen explain how he had to learn everything he could about his life support system and then do everything he could to take care of his life support system; and then he pointed to this and he said, "Life support system." We need to learn everything we can about it and do everything we can to take care of it.

從那時(shí)到現(xiàn)在,我已使用過差不多30種的潛水器 我還開辦了三家公司,一家稱為Deep Search(深層搜索)的非贏利基金會(huì) 致力于設(shè)計(jì)和制造 能到達(dá)深海的系統(tǒng) 我曾領(lǐng)導(dǎo)過一次為期五年的國家地理探險(xiǎn) 即“可持續(xù)的海洋”探險(xiǎn)活動(dòng) 用的就是這些小型潛水器 它們?nèi)绱撕?jiǎn)便易用,甚至一名科學(xué)家都能駕駛 我就是活生生的例子 宇航員和潛水員很相似 他們真正體會(huì)到空氣、食物、水、溫度等 這一切使你能在太空或海里安然無恙的東西 我聽過宇航員Joe Allen解釋 他是如何盡可能地學(xué)習(xí)有關(guān)生命維持系統(tǒng)的一切 然后盡一切努力 來照顧好他的生命維持系統(tǒng) 之后他指著這個(gè)(地球)說道:“生命維持系統(tǒng)” 我們需要盡己所能地學(xué)習(xí)有關(guān)她的一切 并盡己所能地照顧好她。

03:54

The poet Auden said, "Thousands have lived without love; none without water." Ninety-seven percent of Earth's water is ocean. No blue, no green. If you think the ocean isn't important, imagine Earth without it. Mars comes to mind. No ocean, no life support system. I gave a talk not so long ago at the World Bank and I showed this amazing image of Earth and I said, "There it is! The World Bank!" That's where all the assets are! And we've been trawling them down much faster than the natural systems can replenish them.

詩人Auden說過,“無數(shù)人的生活沒有愛, 沒有一個(gè)人能離開水?!?地球上97%的水體是海洋 沒有藍(lán)色,就沒有綠色。(無海洋,就無陸地) 如果你認(rèn)為海洋并不重要 想象一下沒有海洋的地球 想到火星了吧 沒有海洋,就沒有生命維持系統(tǒng) 不久前我在世界銀行作了個(gè)演講 我展示了這張美麗的地球圖片 我說,”它在那呢!世界銀行!“ 那就是一切財(cái)富的所在 而我們正對(duì)這些財(cái)富大肆掠奪 遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過自然系統(tǒng)進(jìn)行補(bǔ)充的速度。

04:37

Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. With every drop of water you drink, every breath you take, you're connected to the sea. No matter where on Earth you live. Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea. Over time, most of the planet's organic carbon has been absorbed and stored there, mostly by microbes. The ocean drives climate and weather, stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry. Water from the sea forms clouds that return to the land and the seas as rain, sleet and snow, and provides home for about 97 percent of life in the world, maybe in the universe. No water, no life; no blue, no green.

Tim Worth說,世界經(jīng)濟(jì)只是環(huán)境的全資子公司 你喝的每一滴水 每一次的呼吸 都將你與大海聯(lián)系起來 不管你生活在地球何處 大氣中的氧氣絕大多數(shù)是由大海產(chǎn)生 長(zhǎng)久以來,地球上大部分的有機(jī)碳 都在海洋中被吸收和儲(chǔ)存 這一過程主要由微生物完成 海洋驅(qū)動(dòng)著氣候和天氣變化 使溫度穩(wěn)定,塑造了地球化學(xué) 來自海洋的水分形成云 然后落回陸地和海面 即雨、冰雹和雪 為世界上,或許也是宇宙中 大約97%的生命提供了居所 沒有水,就沒有生命 沒有藍(lán)色,就沒有綠色。

05:21

Yet we have this idea, we humans, that the Earth -- all of it: the oceans, the skies -- are so vast and so resilient it doesn't matter what we do to it. That may have been true 10,000 years ago, and maybe even 1,000 years ago but in the last 100, especially in the last 50, we've drawn down the assets, the air, the water, the wildlife that make our lives possible. New technologies are helping us to understand the nature of nature; the nature of what's happening, showing us our impact on the Earth. I mean, first you have to know that you've got a problem. And fortunately, in our time, we've learned more about the problems than in all preceding history. And with knowing comes caring. And with caring, there's hope that we can find an enduring place for ourselves within the natural systems that support us. But first we have to know.

然而我們?nèi)祟愑羞@樣一種想法 認(rèn)為地球,包括海洋、天空等全部 是如此廣闊,恢復(fù)力如此之強(qiáng) 以至于我們對(duì)其做什么都沒關(guān)系 這在一萬年前或許沒錯(cuò) 甚至一千年前也沒錯(cuò) 但到了最近100年,特別是近50年 我們已經(jīng)耗費(fèi)了太多的財(cái)富 空氣、水、野生動(dòng)物 來支持我們的生活 新的技術(shù)正幫助我們理解 自然的本質(zhì) 正在進(jìn)行的一切的本質(zhì) 顯示了我們對(duì)地球的影響 我是說,首先你要意識(shí)到問題已經(jīng)發(fā)生 而且,幸運(yùn)的是,在我們的時(shí)代 我們對(duì)問題的了解已經(jīng)比之前所有的歷史時(shí)期都來得多 有了了解,便有了保護(hù) 有了保護(hù),就有了希望 那就是我們能夠在支持我們的自然系統(tǒng)中 找到一個(gè)使自己持久生活的地方 但首先我們必須去了解。

06:22

Three years ago, I met John Hanke, who's the head of Google Earth, and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands and go exploring vicariously. But I asked him: "When are you going to finish it? You did a great job with the land, the dirt. What about the water?" Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers, with DOER Marine, with National Geographic, with dozens of the best institutions and scientists around the world, ones that we could enlist, to put the ocean in Google Earth. And as of just this week, last Monday, Google Earth is now whole.

三年前,我遇到John Hanke Google Earth的領(lǐng)導(dǎo)者 我告訴他,我是多么喜歡能夠?qū)⑹澜缗踉谑掷锏母杏X 并間接地進(jìn)行探索 我問他:”你準(zhǔn)備什么時(shí)候把它完成? 你把陸地,泥土部分做的很好 但是水呢?“ 自那之后,我便非常高興地開始與Google, 與DOER Marine,與國家地理 與我們能招募來的全世界數(shù)十個(gè)最好的研究所和科學(xué)家們 一起努力 將海洋放到Google Earth里面 而到了這個(gè)星期,上周一 Google Earth終于完整了。

07:04

Consider this: Starting right here at the convention center, we can find the nearby aquarium, we can look at where we're sitting, and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean, and California's four national marine sanctuaries, and the new network of state marine reserves that are beginning to protect and restore some of the assets We can flit over to Hawaii and see the real Hawaiian Islands: not just the little bit that pokes through the surface, but also what's below. To see -- wait a minute, we can go kshhplash! -- right there, ha -- under the ocean, see what the whales see. We can go explore the other side of the Hawaiian Islands. We can go actually and swim around on Google Earth and visit with humpback whales. These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face many times underwater. There's nothing quite like being personally inspected by a whale.

看清楚了:從這里的會(huì)議中心開始 我們能找到附近的水族館 我們能看到我們所在的地方 然后我們?cè)竭^海岸線,來到這個(gè)大水族館,海洋 還有加利福尼亞州的四個(gè)國家海洋保護(hù)區(qū) 以及新建的州立海洋保護(hù)區(qū)網(wǎng)絡(luò) 這些都是保護(hù)和恢復(fù)部分自然財(cái)富的開始 我們能輕快地掠過夏威夷 看到真正的夏威夷群島 不僅僅是表面的那一小部分 更能看到海面以下 讓我們來看——等一會(huì),我們能向下 到這里了,哈 在海水里,看到鯨魚所看到的景象 我們能到夏威夷群島的另一邊去探索 我們甚至可以在Google Earth里四處暢游 與座頭鯨一起在海里徜徉 這些是溫和的巨獸,我很高興曾在海里 多次地與他們面對(duì)面相遇 沒有什么比單獨(dú)被一頭鯨魚仔細(xì)審視的感覺更好的了。

08:09

We can pick up and fly to the deepest place: seven miles down, the Mariana Trench, where only two people have ever been. Imagine that. It's only seven miles, but only two people have been there, 49 years ago. One-way trips are easy. We need new deep-diving submarines. How about some X Prizes for ocean exploration? We need to see deep trenches, the undersea mountains, and understand life in the deep sea.

我們能加快速度向更深的地方去: 來到七英里以下的馬里亞納海溝 只有兩個(gè)人曾到過那里 想想看,只有區(qū)區(qū)7英里 但只有兩個(gè)人到過那,還是49年前 單程旅行總是比較容易 我們需要新的深海潛水器 為海洋探險(xiǎn)設(shè)立個(gè)大獎(jiǎng)怎么樣? 我們需要去看看深海海溝,海底山脈 了解深海里的生命。

08:40

We can now go to the Arctic. Just ten years ago I stood on the ice at the North Pole. An ice-free Arctic Ocean may happen in this century. That's bad news for the polar bears. That's bad news for us too. Excess carbon dioxide is not only driving global warming, it's also changing ocean chemistry, making the sea more acidic. That's bad news for coral reefs and oxygen-producing plankton. Also it's bad news for us. We're putting hundreds of millions of tons of plastic and other trash into the sea. Millions of tons of discarded fishing nets, gear that continues to kill. We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system, and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife, all carbon-based units. Barbarically, we're killing sharks for shark fin soup, undermining food chains that shape planetary chemistry and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle, the oxygen cycle, the water cycle -- our life support system. We're still killing bluefin tuna; truly endangered and much more valuable alive than dead. All of these parts are part of our life support system. We kill using long lines, with baited hooks every few feet that may stretch for 50 miles or more. Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor like bulldozers, taking everything in their path.

現(xiàn)在我們可以去到北極 十年前我就曾站在北極點(diǎn)的冰面上 一個(gè)沒有冰的北冰洋或許就將在本世紀(jì)出現(xiàn) 北極熊的噩耗 同時(shí)也是我們的噩耗 過量的二氧化碳不僅僅導(dǎo)致全球變暖 也能改變海洋的化學(xué)性質(zhì) 使大海變得更酸 這對(duì)珊瑚礁和產(chǎn)氧的浮游植物來說是個(gè)壞消息 對(duì)我們也是壞消息 我們正將億萬噸的塑料 和垃圾排放到海洋里 數(shù)百萬噸丟棄的魚網(wǎng), 和魚鉤仍然在導(dǎo)致(海洋生物)死亡 我們正在使海洋堵塞,毒害著地球的循環(huán)系統(tǒng) 我們正使無數(shù)的野生動(dòng)物消失殆盡 (它們)都是碳元素為基礎(chǔ)的單元 我們野蠻地殺死鯊魚,只為了魚翅湯 (我們)破壞食物鏈,而正是食物鏈塑造了地球化學(xué) 驅(qū)動(dòng)了碳循環(huán)、氮循環(huán)、 氧循環(huán)和水循環(huán) 我們的生命維持系統(tǒng) 我們還在捕殺事實(shí)上已經(jīng)瀕臨滅絕的藍(lán)鰭金槍魚 它們活著時(shí)的價(jià)值遠(yuǎn)高于死去時(shí) 所有這些片段只展現(xiàn)出我們生命維持系統(tǒng)的一部分 我們用長(zhǎng)線捕魚,線上每隔數(shù)英尺就有帶餌的魚鉤 釣線的長(zhǎng)度可達(dá)50英里甚至更長(zhǎng) 商業(yè)以及小型拖網(wǎng)漁船正刮蝕著海底 就像推土機(jī)一樣,將所經(jīng)之處的一切帶走。

10:22

Using Google Earth you can witness trawlers -- in China, the North Sea, the Gulf of Mexico -- shaking the foundation of our life support system, leaving plumes of death in their path. The next time you dine on sushi -- or sashimi, or swordfish steak, or shrimp cocktail, whatever wildlife you happen to enjoy from the ocean -- think of the real cost. For every pound that goes to market, more than 10 pounds, even 100 pounds, may be thrown away as bycatch. This is the consequence of not knowing that there are limits to what we can take out of the sea. In my lifetime, imagine, 90 percent of the big fish have been killed. Most of the turtles, sharks, tunas and whales are way down in numbers.

利用Google Earth,你可以目睹拖網(wǎng)漁船的所作所為 在中國,在北海,和墨西哥灣 (拖網(wǎng)漁船)正動(dòng)搖著我們的生命維持系統(tǒng) 在其所經(jīng)之處留下無數(shù)尸體 下一次當(dāng)你品嘗壽司,或生魚片 或旗魚排,或雞尾蝦 或任一種你碰巧品嘗到的海洋野生動(dòng)物時(shí) 想一下其真正的代價(jià) 每一磅漁獲流向市場(chǎng) 就有超過10磅,甚至100磅 的兼捕漁獲被扔掉 這種情況發(fā)生的原因便是 我們不知道向大海的索取是有限制的 在我的人生中,想一下 90%的大型魚類遭到捕殺 大部分的海龜、鯊魚、金槍魚和鯨魚 數(shù)量不斷下降。

11:24

But, there is good news. Ten percent of the big fish still remain. There are still some blue whales. There are still some krill in Antarctica. There are a few oysters in Chesapeake Bay. Half the coral reefs are still in pretty good shape, a jeweled belt around the middle of the planet. There's still time, but not a lot, to turn things around. But business as usual means that in 50 years, there may be no coral reefs -- and no commercial fishing, because the fish will simply be gone. Imagine the ocean without fish. Imagine what that means to our life support system. Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.

然而,還是有好消息的 10%的大型魚類仍然健在 有些藍(lán)鯨還幸存著 南極也還有部分磷蝦 切薩皮克灣還長(zhǎng)著少量牡蠣 一半的珊瑚礁情況也還不錯(cuò) 它們就像環(huán)繞地球中部的珠寶帶 還有時(shí)間,但不是很多 來使事情好轉(zhuǎn) 但如果一切繼續(xù)下去,意味著50年內(nèi) 珊瑚礁有可能消失 也不再有漁業(yè),因?yàn)轸~類已經(jīng)被捕完了 想象一下沒有魚類的海洋 想象一下這對(duì)于我們的生命維持系統(tǒng)意味著什么 陸地的自然系統(tǒng)也存在很嚴(yán)重的問題 但那些問題更加明顯 若干措施也正用于保護(hù)樹木、集水區(qū)和野生動(dòng)物。

12:14

And in 1872, with Yellowstone National Park, the United States began establishing a system of parks that some say was the best idea America ever had. About 12 percent of the land around the world is now protected: safeguarding biodiversity, providing a carbon sink, generating oxygen, protecting watersheds. And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea, National Marine Sanctuaries. That's another great idea. The good news is that there are now more than 4,000 places in the sea, around the world, that have some kind of protection. And you can find them on Google Earth. The bad news is that you have to look hard to find them. In the last three years, for example, the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments. But it only increased from 0.6 of one percent to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally. Protected areas do rebound, but it takes a long time to restore 50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass, or 200-year-old orange roughy. We don't consume 200-year-old cows or chickens. Protected areas provide hope that the creatures of Ed Wilson's dream of an encyclopedia of life, or the census of marine life, will live not just as a list, a photograph, or a paragraph.

在1872年,以黃石國家公園為代表 美國開始建立起一個(gè)公園系統(tǒng) 某種角度上,這是美國所采取的最好的一個(gè)措施 現(xiàn)在,世界上大約12%的陸地都受到了保護(hù) 保護(hù)著生物多樣性,提供碳匯 生產(chǎn)出氧氣,保護(hù)著集水區(qū) 而到了1972年,美國開始對(duì)應(yīng)地建立起一個(gè)海洋保護(hù)區(qū) 國家海洋保護(hù)區(qū) 這是另一個(gè)偉大的措施 好消息是 現(xiàn)在世界海洋中有超過4000個(gè)地方 已經(jīng)在某種程度上得到了保護(hù) 你們可以在Google Earth上找到這些地方 壞消息是 你需要很仔細(xì)才能把它們找出來 舉個(gè)例子,過去三年里 美國像對(duì)國家歷史文物一樣保護(hù)了34萬平方英里的海洋 但在全球僅1%的受保護(hù)海洋面積中 這僅僅使(美國保護(hù)的面積)從其中的六成增加到八成 保護(hù)起來的區(qū)域的確會(huì)反彈 但這需要長(zhǎng)期的恢復(fù) 50歲的巖魚或安康魚,鯊魚或鱸魚 或者200歲的新西蘭紅魚 我們不會(huì)吃200歲的?;螂u 受保護(hù)地提供了希望 希望Ed Wilson夢(mèng)想中的那些生物 無論是來自生物百科全書,或是來自海洋生物普查 都不僅僅是作為一個(gè)名單,一張圖片,或一條新聞報(bào)道而存在。

13:48

With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean that is open to fishing -- and mining, and drilling, and dumping, and whatever -- to search out hope spots, and try to find ways to give them and us a secure future. Such as the Arctic -- we have one chance, right now, to get it right. Or the Antarctic, where the continent is protected, but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish. Sargasso Sea's three million square miles of floating forest is being gathered up to feed cows. 97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected, but the adjacent sea is being ravaged by fishing. It's true too in Argentina on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble. The high seas, where whales, tuna and dolphins travel -- the largest, least protected, ecosystem on Earth, filled with luminous creatures, living in dark waters that average two miles deep. They flash, and sparkle, and glow with their own living light.

與全世界的科學(xué)家一道,我一直在關(guān)注著那99%的海洋 那里對(duì)捕魚、開采、鉆探和傾倒及其他活動(dòng)都是開放的 (我們)試圖從中找到希望所在 并想辦法為它們和我們提供一個(gè)安全的未來 好比在北極 我們有機(jī)會(huì),現(xiàn)在,來讓情況好轉(zhuǎn) 或者是在南極,那里的大陸受到了保護(hù) 但環(huán)繞大陸的海洋里那些磷蝦、鯨魚和魚類正在被過度捕撈 馬尾藻海那三百萬平方英里的漂浮森林 正在被采集用來養(yǎng)牛 加拉帕戈斯群島中97%的陸地受到了保護(hù) 但其周圍的海洋正因?yàn)椴遏~而備受摧殘 在阿根廷也是如此 巴塔哥尼亞大陸架,現(xiàn)在危機(jī)深重 在遠(yuǎn)海,鯨魚、金槍魚和海豚遨游的地方 也是地球上最大,卻受到最少保護(hù)的生態(tài)系統(tǒng) 平均兩英里的黑暗海水里 住滿了發(fā)光的生物 它們充滿活力,閃耀著光輝 用的是自己的生物發(fā)光機(jī)制

14:56

There are still places in the sea as pristine as I knew as a child. The next 10 years may be the most important, and the next 10,000 years the best chance our species will have to protect what remains of the natural systems that give us life. To cope with climate change, we need new ways to generate power. We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease. We need many things to keep and maintain the world as a better place. But, nothing else will matter if we fail to protect the ocean. Our fate and the ocean's are one. We need to do for the ocean what Al Gore did for the skies above.

海洋中還有一些我自小就知道的,還是原始未受侵蝕的地方 接下來的十年或許是最重要的 而接下來的一萬年,將是我們?nèi)祟愖詈玫臋C(jī)會(huì) 去保護(hù)自然系統(tǒng)中存留的,讓我們能生存下來的那些東西 為應(yīng)對(duì)氣候變化,我們需要新的能源產(chǎn)生方式 我們需要新的方法,更好的方法,來應(yīng)對(duì)貧窮、戰(zhàn)爭(zhēng)和疾病 我們還有許多事情要做,來保持和使世界成為一個(gè)更美好的地方 但是,如果我們不能夠保護(hù)好海洋 這一切就都毫無意義 我們的命運(yùn)與海洋密不可分 我們需要為海洋做點(diǎn)什么,就像AI Gore為上面的天空所做的。

15:40

A global plan of action with a world conservation union, the IUCN, is underway to protect biodiversity, to mitigate and recover from the impacts of climate change, on the high seas and in coastal areas, wherever we can identify critical places. New technologies are needed to map, photograph and explore the 95 percent of the ocean that we have yet to see. The goal is to protect biodiversity, to provide stability and resilience. We need deep-diving subs, new technologies to explore the ocean. We need, maybe, an expedition -- a TED at sea -- that could help figure out the next steps.

一個(gè)全球行動(dòng)計(jì)劃 與一個(gè)世界自然保護(hù)聯(lián)盟,IUCN 正在做的就是保護(hù)生物多樣性 使地球從氣候變化的影響中緩解和恢復(fù)過來 在遠(yuǎn)洋和海岸地帶 在我們能夠認(rèn)定為關(guān)鍵地區(qū)的任何地方 需要新的技術(shù)來進(jìn)行地圖定位、拍攝和探索 對(duì)尚不了解的95%的海洋進(jìn)行觀察 目標(biāo)就是保護(hù)生物多樣性 提供穩(wěn)定和恢復(fù)的能力 我們需要深海潛水器 以及探索海洋的新技術(shù) 我們需要,或許,一次探險(xiǎn) 一次海洋的TED 來幫助找出接下來的路要怎么走。

16:25

And so, I suppose you want to know what my wish is. I wish you would use all means at your disposal -- films, expeditions, the web, new submarines -- and campaign to ignite public support for a global network of marine protected areas -- hope spots large enough to save and restore the ocean, the blue heart of the planet. How much? Some say 10 percent, some say 30 percent. You decide: how much of your heart do you want to protect? Whatever it is, a fraction of one percent is not enough. My wish is a big wish, but if we can make it happen, it can truly change the world, and help ensure the survival of what actually -- as it turns out -- is my favorite species; that would be us. For the children of today, for tomorrow's child: as never again, now is the time.

那么,我猜你們應(yīng)該很想知道我的祝愿是什么 我希望你們運(yùn)用自己所能運(yùn)用的所有方式—— 電影、探險(xiǎn)、網(wǎng)絡(luò)、新的潛水器等等—— 來點(diǎn)燃公眾積極參與的熱情 從而使海洋受保護(hù)地區(qū)和希望所在連成一個(gè)全球網(wǎng)絡(luò) 并使之足夠巨大,以拯救和恢復(fù)海洋 地球的藍(lán)色心臟 要(保護(hù))多少? 有人說10%,有人說30% 你自己決定想要保護(hù)多少(的海洋) 無論如何 一個(gè)百分點(diǎn)中的一小部分是不夠的 我的祝愿很宏大 但如果我們能使之實(shí)現(xiàn),世界將為之改變 并且可以幫助確保 我最喜歡的物種——?dú)w根到底,也就是我們自己 能夠生存下來 為了今天的兒童 為了明天的兒童 我們不能重蹈覆轍,現(xiàn)在正是時(shí)候。

17:32

Thank you.

謝謝

17:33

(Applause)

(掌聲)

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市柞溪小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦