alpha and omega這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得alpha and omega應(yīng)該怎么翻譯呢?alpha and omega的原意又是什么呢?
[例句] What is the alpha and omega of affairs?
[誤譯] 什么是事情的α和ω ?
[原意] 事情的來(lái)龍去脈 是什么?
[說(shuō)明] alpha and omega分別是希臘字母的第一個(gè)和最后一個(gè)(即第24個(gè))字母。本例的alpha and omega意為“首尾”、“始末”、“來(lái)龍去脈”,它與from A to Z(見(jiàn)該條)同義。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思哈爾濱市陽(yáng)光家園(北區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群