and what not這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得and what not應(yīng)該怎么翻譯呢?and what not的原意又是什么呢?
[例句] Joel bought himself socks and what not yesterday.
[誤譯] 昨天喬爾只給自己買了襪子,而沒有買其他什么東西 。
[原意] 昨天喬爾給自己買了襪子等 物。
[說明] and what not是口語,意為“諸如”、“等等”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市經(jīng)七路46號院英語學(xué)習(xí)交流群