best man這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得best man應該怎么翻譯呢?best man的原意又是什么呢?
[例句] Robert was the best man at the wedding.
[誤譯] 羅伯特在婚禮中是最好的男人 。
[原意] 羅伯特在婚禮中當伴郎 (或主伴郎)。
[說明] best man意為“伴郎”(即男儐相)。若婚禮中有兩個或多個伴郎時,best man(“主伴郎”)是指主要的一個,其余的伴郎稱為groomsman(單數),groomsmen(復數)。