forget-me-not這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得forget-me-not應(yīng)該怎么翻譯呢?forget-me-not的原意又是什么呢?
[例句] Kent gave Rona “forget-me-not ”.
[誤譯] 肯特給羅娜說(shuō)了一句“不要忘記我 ”。
[原意] 肯特送給羅娜一束勿忘草 。
[說(shuō)明] forget-me-not(名詞)意指“勿忘草”、“相思草”——一種開(kāi)藍(lán)花的小植物,是美國(guó)阿拉斯加州(Alaska)的州花。這種花是信實(shí)、友愛(ài)的象征。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思杭州市新工新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群