keep up with the Joneses這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得keep up with the Joneses應(yīng)該怎么翻譯呢?keep up with the Joneses的原意又是什么呢?
[例句] Leo likes keeping up with the Joneses .
[誤譯] 利奧喜歡跟上瓊斯一家 。
[原意] 利奧喜歡趕時(shí)髦 。
[說(shuō)明] keep up with the Joneses 出自20世紀(jì)初美國(guó)的連環(huán)畫(huà)之標(biāo)題,意為“趕時(shí)髦”、“竭力與鄰居并駕齊驅(qū)”。
更多與keep up with the Joneses有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘇州市內(nèi)馬路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群