Mercury這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得Mercury應(yīng)該怎么翻譯呢?Mercury的原意又是什么呢?
[例句] What's Mercury ?
[誤譯] 什么叫水銀 ?
[原意] 什么叫水星 ?
[說(shuō)明] 例句中的Mercury意為“水星”(太陽(yáng)系八大行星之一)而不是“水銀”。對(duì)本例來(lái)說(shuō),若作“水銀”解,就沒(méi)有理由要大寫(xiě)首字母。反之,作“水星”解時(shí)則首字母一定要大寫(xiě)。因此就斷定了本例的Mercury是“水星”而不是“水銀”。另外要注意的是,行星前面不用定冠詞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市盲童學(xué)校宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群