moneybags這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得moneybags應(yīng)該怎么翻譯呢?moneybags的原意又是什么呢?
[例句] I met the moneybags in the street last Sunday.
[誤譯] 上星期日我在街上看見那幾個(gè)錢包 。
[原意] 上星期日我在街上遇見那個(gè)守財(cái)奴 。
[說明] 本例的moneybags是“守財(cái)奴”、“富翁”之意。作此解時(shí)moneybags當(dāng)單數(shù)名詞使用。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市漕湖之星英語學(xué)習(xí)交流群