英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·心是孤獨(dú)的獵手 >  第23篇

雙語·心是孤獨(dú)的獵手 第三部分 2

所屬教程:譯林版·心是孤獨(dú)的獵手

瀏覽:

2022年05月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Afternoon

Jake ran at a violent, clumsy pace. He went through Weavers Lane and then cut into a side alley, climbed a fence, and hastened onward.Nausea rose in his belly so that there was the taste of vomit in his throat.A barking dog chased beside him until he stopped long enough to threaten it with a rock.His eyes were wide with horror and he held his hand clapped to his open mouth.

Christ!So this was the finish. A brawl.A riot.A fight with every man for himself.Bloody heads and eyes cut with broken bottles.Christ!And the wheezy music of the flying-jinny above the noise.The dropped hamburgers and cotton candy and the screaming younguns.And him in it all.Fighting blind with the dust and sun.The sharp cut of teeth against his knuckles.And laughing.Christ!And the feeling that he had let loose a wild, hard rhythm in him that wouldn't stop.And then looking close into the dead black face and not knowing.Not even knowing if he had killed or not.But wait.Christ!Nobody could have stopped it.

Jake slowed and jerked his head nervously to look behind him. The alley was empty.He vomited and wiped his mouth and forehead with the sleeve of his shirt.Afterward he rested for a minute and felt better.He had run for about eight blocks and with short cuts there was about half a mile to go.The dizziness cleared in his head so that from all the wild feelings he could remember facts.He started off again, this time at a steady jog.

Nobody could have stopped it. All through the summer he had stamped them out like sudden fires.All but this one.And this fight nobody could have stopped.It seemed to blaze up out of nothing.He had been working on the machinery of the swings and had stopped to get a glass of water.As he passed across the grounds he saw a white boy and a Negro walking around each other.They were both drunk.Half the crowd was drunk that afternoon, for it was Saturday and the mills had run full time that week.The heat and the sun were sickening and there was a heavy stink in the air.

He saw the two fighters close in on each other. But he knew that this was not the beginning.He had felt a big fight coming for a long time.And the funny thing was he found time to think of all this.He stood watching for about five seconds before he pushed into the crowd.In that short time he thought of many things.He thought of Singer.He thought of the sullen summer afternoons and the black, hot nights, of all the fights he had broken up and the quarrels he had hushed.

Then he saw the flash of a pocket-knife in the sun. He shouldered through a knot of people and jumped on the back of the Negro who held the knife.The man went down with him and they were on the ground together.The smell of sweat on the Negro was mixed with the heavy dust in his lungs.Someone trampled on his legs and his head was kicked.By the time he got to his feet again the fight had become general.The Negroes were fighting the white men and the white men were fighting the Negroes.He saw clearly, second by second.The white boy who had picked the fight seemed a kind of leader.He was the leader of a gang that came often to the show.They were about sixteen years old and they wore white duck trousers and fancy rayon polo shirts.The Negroes fought back as best they could.Some had razors.

He began to yell out words:Order!Help!Police!But it was like yelling at a breaking dam. There was a terrible sound in his ear—terrible because it was human and yet without words.The sound rose to a roar that deafened him.He was hit on the head.He could not see what went on around him.He saw only eyes and mouths and fists—wild eyes and half-closed eyes, wet, loose mouths and clenched ones, black fists and white.He grabbed a knife from a hand and caught an upraised fist.Then the dust and the sun blinded him and the one thought in his mind was to get out and find a telephone to call for help.

But he was caught. And without knowing when it happened he piled into the fight himself.He hit out with his fists and felt the soft squash of wet mouths.He fought with his eyes shut and his head lowered.A crazy sound came out of his throat.He hit with all his strength and charged with his head like a bull.Senseless words were in his mind and he was laughing.He did not see who he hit and did not know who hit him.But he knew that the line-up of the fight had changed and now each man was for himself.

Then suddenly it was finished. He tripped and fell over backward.He was knocked out so that it may have been a minute or it may have been much longer before he opened his eyes.A few drunks were still fighting but two dicks were breaking it up fast.He saw what he had tripped over.He lay half on and half beside the body of a young Negro boy.With only one look he knew that he was dead.There was a cut on the side of his neck but it was hard to see how he had died in such a hurry.He knew the face but could not place it.The boy's mouth was open and his eyes were open in surprise.The ground was littered with papers and broken bottles and trampled hamburgers.The head was broken off one of the jinny horses and a booth was destroyed.He was sitting up.He saw the dicks and in a panic he started to run.By now they must have lost his track.

There were only four more blocks ahead, and then he would be safe for sure. Fear had shortened his breath so that he was winded.He clenched his fists and lowered his head.Then suddenly he slowed and halted.He was alone in an alley near the main street.On one side was the wall of a building and he slumped against it, panting, the corded vein in his forehead inflamed.In his confusion he had run all the way across the town to reach the room of his friend.And Singer was dead.He began to cry.He sobbed aloud, and water dripped down from his nose and wet his mustache.

A wall, a flight of stairs, a road ahead. The burning sun was like a heavy weight on him.He started back the way he had come.This time he walked slowly, wiping his wet face with the greasy sleeve of his shirt.He could not stop the trembling of his lips and he bit them until he tasted blood.

At the corner of the next block he ran into Simms. The old codger was sitting on a box with his Bible on his knees.There was a tall board fence behind him, and on it a message was written with purple chalk.

He Died to Save You

Hear the Story of His Love and Grace

Every Nite 7.15 P.M.

The street was empty. Jake tried to cross over to the other sidewalk, but Simms caught him by the arm.

“Come, all ye disconsolate and sore of heart. Lay down your sins and troubles before the blessed feet of Him who died to save you.Wherefore goest thou, Brother Blount?”

“Home to hockey,”Jake said.“I got to hockey. Does the Saviour have anything against that?”

“Sinner!The Lord remembers all your transgressions. The Lord has a message for you this very night.”

“Does the Lord remember that dollar I gave you last week?”

“Jesus has a message for you at seven-fifteen tonight. You be here on time to hear His Word.”

Jake licked his mustache.“You have such a crowd every night I can't get up close enough to hear.”

“There is a place for scoffers. Besides, I have had a sign that soon the Saviour wants me to build a house for Him.On that lot at the corner of Eighteenth Avenue and Sixth Street.A tabernacle large enough to hold five hundred people.Then you scoffers will see.The Lord prepareth a table before me in the presence of mine enemies;he anointeth my head with oil.My cup runneth—”

“I can round you up a crowd tonight,”Jake said.

“How?”

“Give me your pretty colored chalk. I promise a big crowd.”

“I've seen your signs,”Simms said.“‘Workers!America Is the Richest Country in the World Yet a Third of Us Are Starving. When Will We Unite and Demand Our Share?'—all that.Your signs are radical.I wouldn't let you use my chalk.”

“But I don't plan to write signs.”

Simms fingered the pages of his Bible and waited suspiciously.

“I'll get you a fine crowd. On the pavements at each end of the block I'll draw you some good-looking naked floozies.All in color with arrows to point the way.Sweet, plump, bare-tailed—”

“Babylonian!”the old man screamed.“Child of Sodom!God will remember this.”

Jake crossed over to the other sidewalk and started toward the house where he lived.“So long, Brother.”

“Sinner,”the old man called.“You come back here at seven-fifteen sharp. And hear the message from Jesus that will give you faith.Be saved.”

Singer was dead. And the way he had felt when he first heard that he had killed himself was not sad—it was angry.He was before a wall.He remembered all the innermost thoughts that he had told to Singer, and with his death it seemed to him that they were lost.And why had Singer wanted to end his life?Maybe he had gone insane.But anyway he was dead, dead, dead.He could not be seen or touched or spoken to, and the room where they had spent so many hours had been rented to a girl who worked as a typist.He could go there no longer.He was alone.A wall, a flight of stairs, an open road.

Jake locked the door of his room behind him. He was hungry and there was nothing to eat.He was thirsty and only a few drops of warm water were left in the pitcher by the table.The bed was unmade and dusty fluff had accumulated on the floor.Papers were scattered all about the room, because recently he had written many short notices and distributed them through the town.Moodily he glanced at one of the papers labeled“The T.W.O.C.Is Your Best Friend.”Some of the notices consisted of only one sentence, others were longer.There was one full-page manifesto entitled“The Affinity Between Our Democracy and Fascism.”

For a month he had worked on these papers, scribbling them during working hours, typing and making carbons on the typewriter at the New York Café,distributing them by hand.He had worked day and night.But who read them?What good had any of it done?A town this size was too big for any one man.And now he was leaving.

But where would it be this time?The names of cities called to him—Memphis, Wilmington, Gastonia, New Orleans. He would go somewhere.But not out of the South.The old restlessness and hunger were in him again.It was different this time.He did not long for open space and freedom—just the reverse.He remembered what the Negro, Copeland, had said to him,“Do not attempt to stand alone.”There were times when that was best.

Jake moved the bed across the room. On the part of the floor the bed had hidden there were a suitcase and a pile of books and dirty clothes.Impatiently he began to pack.The old Negro's face was in his mind and some of the words they had said came back to him.Copeland was crazy.He was a fanatic, so that it was maddening to try to reason with him.Still the terrible anger that they had felt that night had been hard to understand.Copeland knew.And those who knew were like a handful of naked soldiers before an armed battalion.And what had they done?They had turned to quarrel with each other.Copeland was wrong—yes—he was crazy.But on some points they might be able to work together after all.If they didn't talk too much.He would go and see him.A sudden urge to hurry came in him.Maybe that would be the best thing after all.Maybe that was the sign, the hand he had so long awaited.

Without pausing to wash the grime from his face and hands he strapped his suitcase and left the room. Outside the air was sultry and there was a foul odor in the street.Clouds had formed in the sky.The atmosphere was so still that the smoke from a mill in the district went up in a straight, unbroken line.As Jake walked the suitcase bumped awkwardly against his knees, and often he jerked his head to look behind him.Copeland lived all the way across the town, so there was need to hurry.The clouds in the sky grew steadily denser, and foretold a heavy summer rain before nightfall.

When he reached the house where Copeland lived he saw that the shutters were drawn. He walked to the back and peered through the window at the abandoned kitchen.A hollow, desperate disappointment made his hands feel sweaty and his heart lose the rhythm of its beat.He went to the house on the left but no one was at home.There was nothing to do except to go to the Kelly house and question Portia.

He hated to be near that house again. He couldn't stand to see the hatrack in the front hall and the long flight of stairs he had climbed so many times.He walked slowly back across the town and approached by way of the alley.He went in the rear door.Portia was in the kitchen and the little boy was with her.

“No, sir, Mr. Blount,”Portia said.“I know you were a mighty good friend of Mr.Singer and you understand what Father thought of him.But we taken Father out in the country this morning and I know in my soul I got no business telling you exactly where he is.If you don't mind I rather speak out and not minch the matter.”

“You don't have to minch anything,”Jake said.“But why?”

“After the time you come to see us Father were so sick us expected him to die. It taken us a long time to get him able to sit up.He doing right well now.He going to get a lot stronger where he is now.But whether you understand this or not he right bitter against white peoples just now and he very easy to upset.And besides, if you don't mind speaking out, what you want with Father, anyway?”

“Nothing,”Jake said.“Nothing you would understand.”

“Us colored peoples have feelings just like anybody else. And I stand by what I said, Mr.Blount.Father just a sick old colored man and he had enough trouble already.Us got to look after him.And he not anxious to see you—I know that.”

Out in the street again he saw that the clouds had turned a deep, angry purple. In the stagnant air there was a storm smell.The vivid green of the trees along the sidewalk seemed to steal into the atmosphere so that there was a strange greenish glow over the street.All was so hushed and still that Jake paused for a moment to sniff the air and look around him.Then he grasped his suitcase under his arm and began to run toward the awnings of the main street.But he was not quick enough.There was one metallic crash of thunder and the air chilled suddenly.Large silver drops of rain hissed on the pavement.An avalanche of water blinded him.When he reached the New York Café his clothes clung wet and shriveled to his body and his shoes squeaked with water.

Brannon pushed aside his newspaper and leaned his elbows on the counter.“Now, this is really curious. I had this intuition you would come here just after the rain broke.I knew in my bones you were coming and that you would make it just too late.”He mashed his nose with this thumb until it was white and flat.“And a suitcase?”

“It looks like a suitcase,”Jake said.“And it feels like a suitcase. So if you believe in the actuality of suitcases I reckon this is one, all right.”

“You ought not to stand around like this. Go on upstairs and throw me down your clothes.Louis will run over them with a hot iron.”

Jake sat at one of the back booth tables and rested his head in his hands.“No, thanks. I just want to rest here and get my wind again.”

“But your lips are turning blue. You look all knocked up.”

“I'm all right. What I want is some supper.”

“Supper won't be ready for half an hour,”Brannon said patiently.

“Any old leftovers will do. Just put them on a plate.You don't even have to bother to heat them.”

The emptiness in him hurt. He wanted to look neither backward nor forward.He walked two of his short, chunky fingers across the top of the table.It was more than a year now since he had sat at this table for the first time.And how much further was he now than then?No further.Nothing had happened except that he had made a friend and lost him.He had given Singer everything and then the man had killed himself.So he was left out on a limb.And now it was up to him to get out of it by himself and make a new start again.At the thought of it panic came in him.He was tired.He leaned his head against the wall and put his feet on the seat beside him.

“Here you are,”Brannon said.“This ought to help out.”

He put down a glass of some hot drink and a plate of chicken pie. The drink had a sweet, heavy smell.Jake inhaled the steam and closed his eyes.“What's in it?”

“Lemon rind rubbed on a lump of sugar and boiling water with rum. It's a good drink.”

“How much do I owe you?”

“I don't know off-hand, but I'll figure it out before you leave.”

Jake took a deep draught of the toddy and washed it around in his mouth before swallowing.“You'll never get the money,”he said.“I don't have it to pay you—and if I did I probably wouldn't anyway.”

“Well, have I been pressing you?Have I ever made you out a bill and asked you to pay up?”

“No,”Jake said.“You been very reasonable. And since I think about it you're a right decent guy—from the personal perspective, that is.”

Brannon sat across from him at the table. Something was on his mind.He slid the salt-shaker back and forth and kept smoothing his hair.He smelled like perfume and his striped blue shirt was very fresh and clean.The sleeves were rolled and held in place by old-fashioned blue sleeve garters.

At last he cleared his throat in a hesitating way and said:“I was glancing through the afternoon paper just before you came. It seems you had a lot of trouble at your place today.”

“That's right. What did it say?”

“Wait. I'll get it.”Brannon fetched the paper from the counter and leaned against the partition of the booth.“It says on the front page that at the Sunny Dixie Show, located so and so, there was a general disturbance.Two Negroes were fatally injured with wounds inflicted by knives.Three others suffered minor wounds and were taken for treatment to the city hospital.The dead were Jimmy Macy and Lancy Davis.The wounded were John Hamlin, white, of Central Mill City, Various Wilson, Negro, and so forth and so on.Quote:‘A number of arrests were made.It is alleged that the disturbance was caused by labor agitation, as papers of a subversive nature were found on and about the site of disturbance.Other arrests are expected shortly.'”Brannon clicked his teeth together.“The set-up of this paper gets worse every day.Subversive spelled with a u in the second syllable and arrests with only one r.”

“They're smart, all right,”Jake said sneeringly.“‘Caused by labor agitation.'That's remarkable.”

“Anyway, the whole thing is very unfortunate.”

Jake held his hand to his mouth and looked down at his empty plate.

“What do you mean to do now?”

“I'm leaving. I'm getting out of here this afternoon.”

Brannon polished his nails on the palm of his hand.“Well, of course it's not necessary—but it might be a good thing. Why so headlong?No sense in starting out this time of day.”

“I just rather.”

“I do not think it behooves you to make a new start. At the same time why don't you take my advice on this?Myself—I'm a conservative and of course I think your opinions are radical.But at the same time I like to know all sides of a matter.Anyway, I want to see you straighten out.So why don't you go some place where you can meet a few people more or less like yourself?And then settle down?”

Jake pushed his plate irritably away from him.“I don't know where I'm going. Leave me alone.I'm tired.”

Brannon shrugged his shoulders and went back to the counter.

He was tired enough. The hot rum and the heavy sound of the rain made him drowsy.It felt good to be sitting safe in a booth and to have just eaten a good meal.If he wanted to he could lean over and take a nap—a short one.Already his head felt swollen and heavy and he was more comfortable with his eyes closed.But it would have to be a short sleep because soon he must get out of here.

“How long will this rain keep on?”

Brannon's voice had drowsy overtones.“You can't tell—a tropical cloudburst. Might clear up suddenly—or—might thin a little and set in for the night.”

Jake laid his head down on his arms. The sound of the rain was nice the swelling sound of the sea.He heard a clock tick and the far-off rattle of dishes.Gradually his hands relaxed.They lay open, palm upward, on the table.

Then Brannon was shaking him by the shoulders and looking into his face. A terrible dream was in his mind.“Wake up,”Brannon was saying.“You've had a nightmare.I looked over here and your mouth was open and you were groaning and shuffling your feet on the floor.I never saw anything to equal it.”

The dream was still heavy in his mind. He felt the old terror that always came as he awakened.He pushed Brannon away and stood up.“You don't have to tell me I had a nightmare.I remember just how it was.And I've had the same dream for about fifteen times before.”

He did remember now. Every other time he had been unable to get the dream straight in his waking mind.He had been walking among a great crowd of people—like at the show.But there was also something Eastern about the people around him.There was a terrible bright sun and the people were half-naked.They were silent and slow and their faces had a look in them of starvation.There was no sound, only the sun, and the silent crowd of people.He walked among them and he carried a huge covered basket.He was taking the basket somewhere but he could not find the place to leave it.And in the dream there was a peculiar horror in wandering on and on through the crowd and not knowing where to lay down the burden he had carried in his arms so long.

“What was it?”Brannon asked.“Was the devil chasing you?”

Jake stood up and went to the mirror behind the counter. His face was dirty and sweaty.There were dark circles beneath his eyes.He wet his handkerchief under the fountain faucet and wiped off his face.Then he took out a pocket comb and neatly combed his mustache.

“The dream was nothing. You got to be asleep to understand why it was such a nightmare.”

The clock pointed to five-thirty. The rain had almost stopped.Jake picked up his suitcase and went to the front door.“So long.I'll send you a postcard maybe.”

“Wait,”Brannon said.“You can't go now. It's still raining a little.”

“Just dripping off the awning. I rather get out of town before dark.”

“But hold on. Do you have any money?Enough to keep going for a week?”

“I don't need money. I been broke before.”

Brannon had an envelope ready and in it were two twenty-dollar bills. Jake looked at them on both sides and put them in his pocket.“God knows why you do it.You'll never smell them again.But thanks.I won't forget.”

“Good luck. And let me hear from you.”

“Adios.”

“Good-bye.”

The door closed behind him. When he looked back at the end of the block, Brannon was watching from the sidewalk.He walked until he reached the railroad tracks.On either side there were rows of dilapidated two-room houses.In the cramped back yards were rotted privies and lines of torn, smoky rags hung out to dry.For two miles there was not one sight of comfort or space or cleanliness.Even the earth itself seemed filthy and abandoned.Now and then there were signs that a vegetable row had been attempted, but only a few withered collards had survived.And a few fruitless, smutty fig trees.Little younguns swarmed in this filth, the smaller of them stark naked.The sight of this poverty was so cruel and hopeless that Jake snarled and clenched his fists.

He reached the edge of town and turned off on a highway. Cars passed him by.His shoulders were too wide and his arms too long.He was so strong and ugly that no one wanted to take him in.But maybe a truck would stop before long.The late afternoon sun was out again.Heat made the steam rise from the wet pavement.Jake walked steadily.As soon as the town was behind a new surge of energy came to him.But was this flight or was it onslaught?Anyway, he was going.All this to begin another time.The road ahead lay to the north and slightly to the west.But he would not go too far away.He would not leave the South.That was one clear thing.There was hope in him, and soon perhaps the outline of his journey would take form.

午后

杰克一路拼命跑著,步子笨拙。他穿過織工巷,斜插進(jìn)一條小巷,翻過一道欄桿,急匆匆地向前跑去。他胃里一陣惡心,喉嚨里感覺到嘔吐的味道。一只狗狂吠著追在他的身后,最后他停下來,拿著石頭嚇唬了它好一陣子。他眼睛圓睜,滿是恐懼,一只手緊緊捂住張開的嘴巴。

天哪!這就算結(jié)束了。爭吵。騷亂。他跟所有人打架。一個(gè)個(gè)的腦袋,一雙雙的眼睛,都被破瓶子劃得鮮血淋漓。天哪!旋轉(zhuǎn)木馬上氣不接下氣的音樂在嘈雜聲里響著。漢堡和棉花糖掉了一地,孩子們尖叫著。還有他。飛揚(yáng)的塵土和炫目的陽光下,他亂打一氣。尖牙利齒咬在他的手指關(guān)節(jié)上。嘩笑聲。天哪!他從心底釋放出一種狂野強(qiáng)烈的韻律,無法停止。近距離盯著那張死去的黑人的臉,陷入意識(shí)的空白,甚至不知道他是否殺了人。但是,等等。天哪!沒有人能夠阻止這一切。

杰克慢下腳步,緊張地扭頭望著身后。巷子里空無一人。他嘔吐起來,然后用襯衫袖子擦擦嘴巴和額頭。之后他歇了一會(huì)兒,感覺好些了。他已經(jīng)跑了大概八個(gè)街區(qū),抄近路的話大約還有半英里的路程。他的腦袋漸漸不那么暈眩了,從所有狂亂的感覺中他慢慢想起一些事實(shí)。他又跑起來,這次跑得很慢,很穩(wěn)。

沒有人能夠阻止這一切。整整一個(gè)夏天,他都在撲滅它們,就像撲滅突如其來的大火,但只有這次除外。這場(chǎng)混戰(zhàn),沒有人能夠阻止。它好像憑空便突然熊熊燃燒起來。他當(dāng)時(shí)正在修理秋千的機(jī)械裝置,停下來去拿杯水。他經(jīng)過游樂場(chǎng)時(shí),看見一個(gè)白人男孩和一個(gè)黑人在繞著對(duì)方走來走去,他們都喝醉了。那天下午,一半的人群都喝醉了,因?yàn)槟翘焓切瞧诹鱾€(gè)工廠已經(jīng)連軸轉(zhuǎn)了一個(gè)星期。炎熱和陽光讓人不舒服,空氣中飄散著濃重的臭味。

他看見那兩個(gè)打架的人互相逼近,但他知道這不是開始。很長時(shí)間以來,他一直感覺到一場(chǎng)大戰(zhàn)即將來臨。好笑的是,他居然有時(shí)間想起這些。他站在那里,觀望了大約五秒鐘,然后擠進(jìn)了人群。在那短短的瞬間,他想到了很多事情。他想到了辛格,想到了這個(gè)陰沉的夏日午后,還有漆黑炎熱的夜晚,想到了他阻攔過的所有混戰(zhàn)、平息下的所有爭吵。

然后,他看見了一把小折刀在陽光下閃著光。他擠開一堆人,一下跳到拿刀的那個(gè)黑人的背上,那個(gè)男人跟他一起摔倒在地。黑人身上的汗味混合著濃重的塵土味道,沖進(jìn)他的肺里。有人踩在他的腿上,還有人踢他的頭。等他再次站起來時(shí),這次打架已經(jīng)成了混戰(zhàn)。黑人們正在撕扯著白人,白人在撕扯著黑人。一秒一秒地,他看得非常清楚。挑起戰(zhàn)爭的那個(gè)白人男孩似乎是個(gè)頭兒,他領(lǐng)的那幫人經(jīng)常到游樂場(chǎng)來。他們十六歲上下,穿著白色帆布褲和花哨的人造絲球衣。黑人們拼力反抗。有些人手里拿著剃須刀。

他開始大喊:秩序!救命!警察!但這就像沖著決堤的大壩喊叫一樣。他耳朵里充斥著一種可怕的聲音——說可怕,因?yàn)槭侨说穆曇?,卻沒有言語。這種聲音越來越大,成為一種轟鳴,他的耳朵都聾了。他被人一拳打在腦袋上,他看不清周圍的情況,只看見眼睛、嘴巴、拳頭——怒目圓睜的眼睛,半閉的眼睛,濕漉漉的、張著的嘴巴,緊閉的嘴巴,黑色的拳頭,白色的拳頭。他從一只手里奪過刀子,抓住一只舉起來的拳頭,然后塵土和陽光刺得他睜不開眼睛。他心里唯一的念頭就是要沖出去,找到電話報(bào)警。

然而,他被困住了。不知道從什么時(shí)候起,他也加入混戰(zhàn)之中。他用拳頭打出去,感覺撞在濕漉漉的嘴巴上,很柔軟。他閉著眼睛亂打一通,低著腦袋,喉嚨里發(fā)出瘋狂的聲音。他拼盡全力打著,低著頭像公牛一樣向前沖,腦子里全是些混亂的話語,他在大笑著。他不知道打中了誰,也不知道誰打中了他,但他知道戰(zhàn)斗的陣線已經(jīng)變了,現(xiàn)在每個(gè)人都在為自己而戰(zhàn)。

突然,一切都結(jié)束了。他絆了一下,朝后倒去,不省人事。也許過了一分鐘時(shí)間,也許過了很長時(shí)間,他才睜開眼睛。幾個(gè)醉漢仍然在打,但兩個(gè)警察很快把他們拉開了。他看清了是什么東西絆倒了他。他半躺在一個(gè)黑人男孩的尸體上。只看了一眼,他便知道這個(gè)男孩已經(jīng)死了,他脖子一側(cè)有道刀口,但不知道為什么他死得這么快。他認(rèn)識(shí)這張面孔,卻想不起到底是誰。男孩的嘴巴張著,眼睛也睜著,一副吃驚的表情。地上散落著紙片、碎瓶子,還有踩扁的漢堡。有個(gè)木馬的腦袋掉了下來,一個(gè)售貨亭已經(jīng)毀掉了。他坐了起來,看見那些警察,他驚慌失措地抬腿就跑?,F(xiàn)在他們肯定追不上他了。

前面還有四個(gè)街區(qū),然后他就百分之百安全了。恐懼讓他呼吸急促,他氣喘吁吁。他握緊拳頭,低著頭跑著。突然他慢了下來,停住了。他來到了主街旁邊的一條小巷里,只有他一個(gè)人。一邊是一座建筑物的墻壁,他頹然靠在墻上,喘息著,額頭上青筋暴突,像要著火一樣?;靵y之中,他穿過鎮(zhèn)子,一路跑到了他朋友的住處。但是,辛格已經(jīng)死了。他放聲大哭,大聲抽泣著,鼻涕流下來,弄濕了胡子。

一面墻,一段樓梯,前面的一條路。熾熱的太陽像一副重?fù)?dān),壓迫著他。他開始原路折回。這次他走得很慢,用油膩的衣袖擦著滿臉的淚水。他的嘴唇止不住地哆嗦,他使勁咬著,直到最后嘗到了血的味道。

在下一街區(qū)的拐角,他碰上了西姆斯。這個(gè)老頭正坐在一個(gè)箱子上,腿上放著《圣經(jīng)》。他身后有一道高高的木板柵欄,上面用紫色粉筆寫著一則信息:

上帝為救你而死

聽聽上帝的愛與恩典的故事

每晚7:15

街上空無一人。杰克想穿過街道,走到對(duì)面的人行道,但西姆斯一把抓住了他的胳膊。

“來吧,你這顆孤獨(dú)疼痛的心。放下你的罪惡和煩惱,伏到神圣的上帝腳下,他是為了救你而死的。你為何要走啊,布朗特兄弟?”

“回家拉屎,”杰克說,“我得去拉屎。救世主難道連這個(gè)也管嗎?”

“罪人!主會(huì)記得你所有的罪過,主今天晚上有啟示給你?!?/p>

“主記不記得我上個(gè)星期給你的那一塊錢?”

“今晚七點(diǎn)十五分,主有啟示給你。你準(zhǔn)時(shí)到這里來,聽聽主的圣言?!?/p>

杰克舔舔胡子?!懊刻焱砩夏氵@里都太擠了,我根本靠近不了,聽不見?!?/p>

“總有地方給嘲笑者留著。而且我接到啟示,救世主希望讓我很快為他造一幢房子,就在十八大道和第六大街路口的那塊地方,建個(gè)大教堂,足夠容納五百人。你們這些嘲笑者等著瞧吧。主會(huì)當(dāng)著我的敵人的面,在我面前準(zhǔn)備一張桌子,他會(huì)把油涂在我的頭頂,我的杯里淌著——”

“我今晚可以替你召集一群人?!苯芸苏f。

“怎么召集?”

“把你那支漂亮的彩色粉筆給我,我保證,一大群人。”

“我已經(jīng)看到了你的標(biāo)語。”西姆斯說,“‘工人們!美國是世界上最富有的國家,但我們有三分之一的人在挨餓。我們什么時(shí)候才能團(tuán)結(jié)起來爭取我們的那一份?’——都是那樣的東西。你的標(biāo)語太激進(jìn),我不讓你用我的粉筆?!?/p>

“但我沒打算寫標(biāo)語。”

西姆斯撫弄著《圣經(jīng)》的紙頁,等待著,滿心狐疑。

“我要給你召集一大群人。在街區(qū)兩頭的人行道上,我給你畫幾個(gè)漂亮的裸體妓女,都畫上彩色箭頭,指引方向。可愛,豐滿,光著屁股——”

“巴比倫人!”老人尖叫起來,“罪惡之地的子民!上帝會(huì)記住這一切的?!?/p>

杰克穿過大街,走到對(duì)面的人行道上,朝住處走去?!霸僖娏?,兄弟?!?/p>

“罪人,”老人喊道,“七點(diǎn)十五準(zhǔn)時(shí)到這里來,聽聽耶穌的啟示,會(huì)給你信仰,拯救你?!?/p>

辛格死了。他聽說他是自殺身亡的,第一感覺不是悲傷——而是憤怒。他站在一面墻跟前。他想起跟辛格說過的所有內(nèi)心的想法。辛格死了,他覺得這些想法也隨之消失了。辛格為什么要結(jié)束自己的生命?也許,他精神失常了。但無論如何,他死了,死了,死了。再也看不見他,摸不著他,再也沒法跟他說話了。他們一起度過那么多時(shí)光的那間屋子,已經(jīng)租給了一個(gè)女孩,是個(gè)打字員。他再也不能到那里去了。他形單影只。一面墻,一段樓梯,一條大路。

杰克隨手鎖上房間門。他饑腸轆轆,卻沒有什么可吃的。他很渴,桌上的壺里卻只剩下幾滴溫水。床鋪沒疊,地上布滿毛茸茸的灰塵,房間里到處散落著紙張,因?yàn)樽罱麑懥撕芏嘈「媸?,在?zhèn)上到處發(fā)送。他悶悶不樂地瞟了一眼其中的一張紙,上面寫著“紡織工人組織委員會(huì)是你最好的朋友”。有些告示只有一句話,有些則長一些。有張告示寫了滿滿一頁紙,標(biāo)題是“我們的民主與法西斯主義之間的關(guān)聯(lián)”。

整整一個(gè)月,他都在忙著寫這些告示,上班的時(shí)候匆忙寫完,到紐約咖啡館用打字機(jī)打出來,做出復(fù)印件,再親手一份份地發(fā)出去。他日夜忙碌著,但有誰讀它們呢?這些東西有什么用處?這個(gè)規(guī)模的小鎮(zhèn),對(duì)于一個(gè)人而言還是太大了?,F(xiàn)在他要離開了。

但這一次,他又該去哪兒呢?那些城市的名字呼喚著他——孟菲斯、威爾明頓、加斯托尼亞、新奧爾良。他要去某個(gè)地方,但不會(huì)離開南方。那種熟悉的不安和饑渴仍然留在他的心里。這次不一樣了。這次,他不再渴望開闊的天地和自由——恰恰相反。他想起那個(gè)黑人科普蘭跟他說過的話:“不要試圖孤軍作戰(zhàn)?!庇行r(shí)候,這樣反而最好。

杰克把床搬到房間的另一頭。床挪走之后,地板上露出個(gè)手提箱,還有一堆書和臟衣服。他急不可待地開始打包。那個(gè)老年黑人的臉閃現(xiàn)在腦海中,他又想起他們之前談過的一些話??破仗m簡直瘋了,他是個(gè)狂熱分子,因此,想要跟他講道理是不理智的。然而,那天晚上他們感受到的那種可怕的憤怒仍然難以理解。科普蘭知道。而知道的那些人,就像一小群赤身裸體的士兵面對(duì)著一支武裝部隊(duì)。他們做了些什么?他們后來吵了起來??破仗m錯(cuò)了——是的——他簡直瘋了。但畢竟,在有些問題上他們也許能夠齊心協(xié)力。如果他們沒有說那么多話就好了。他會(huì)再去看看他。他突然覺得有一種緊迫感,要趕緊行動(dòng)。也許,這畢竟是最好的事情。也許這就是那個(gè)征兆,就是他長久以來等待著的那只手。

他沒來得及洗凈臉上和手上的污垢,便捆好箱子出了門。外面的空氣濕熱難耐,街上有一股惡臭。烏云在天上積聚起來,空氣里沒有一絲風(fēng),附近一個(gè)工廠冒出的煙成為一條連續(xù)的直線。杰克走路的時(shí)候,手提箱笨重地磕碰著他的膝蓋,他不時(shí)猛地扭過頭望望身后??破仗m住在鎮(zhèn)子的另一頭,因此他必須加快步伐。天空中的烏云越來越濃,看樣子,天黑之前要有一場(chǎng)夏天的大雨。

他趕到科普蘭家的房子,看到百葉窗緊閉。他走到后面,透過窗子仔細(xì)望著空蕩蕩的廚房。空虛、絕望的失望讓他的手心出汗,他的心跳都亂了。他走到左邊的那戶人家,也沒人在家。別無他法,他只能去凱利家,問問波西婭。

他厭惡再次走近那幢房子。他無法忍受看見前廳的衣帽架,還有他爬了那么多次的那段長長的樓梯。他轉(zhuǎn)回頭,步履緩慢地再次穿過鎮(zhèn)子,卻正好經(jīng)過那條小巷。他走進(jìn)了后門。波西婭正在廚房里,那個(gè)小男孩跟她在一起。

“不,先生,布朗特先生,”波西婭說,“我知道你是辛格先生非常好的朋友,你也知道父親是怎么看他的,但我們今天早晨把父親送回鄉(xiāng)下了。我心里明白,我不該告訴你他到底去了哪兒。如果不介意的話,我寧愿有話直說,不繞圈子?!?/p>

“對(duì)任何事你都沒必要繞圈子?!苯芸苏f,“但這是為什么?。俊?/p>

“那次你來看我們之后,父親病得很厲害,我們以為他要死了。我們花了很長時(shí)間才讓他能夠坐起來。他現(xiàn)在情況還不錯(cuò),到了現(xiàn)在的地方他恢復(fù)得會(huì)更快些。但不管你能不能理解,他現(xiàn)在特別恨白人,非常容易生氣。而且如果你不介意我直說的話,你找我父親到底有什么事?”

“沒什么,”杰克說,“你不懂?!?/p>

“我們黑人跟任何人一樣,都有感情。我說的是真心話,布朗特先生。父親只是個(gè)生病的老黑人,他的煩惱已經(jīng)夠多了。我們得照顧好他,而且他并不著急見你——我知道?!?/p>

他重新回到大街上,看見烏云變成一種深沉、憤怒的紫色,凝滯的空氣中有一種暴風(fēng)雨的味道。人行道旁,郁郁蔥蔥的樹木似乎悄悄融進(jìn)了空氣里,大街上閃著一種奇怪的綠光。一切都寂靜無聲,杰克停下來,嗅嗅空氣,朝四周張望了一會(huì)兒。然后他把手提箱夾在腋下,朝主街的那些雨篷底下跑去。但他的速度還是不夠快。一個(gè)雷聲如金屬炸裂般響過,空氣瞬間寒冷起來。大顆大顆的銀色雨點(diǎn)嘶嘶地打在人行道上,大雨如注,傾瀉而下,擋住了他的視線。等他跑到紐約咖啡館的時(shí)候,衣服已經(jīng)濕透了,皺巴巴地緊貼在身上,鞋子里灌滿了水,吱吱作響。

布蘭農(nóng)推開報(bào)紙,把胳膊肘靠在柜臺(tái)上?!斑?,這真奇怪,剛一下雨,我就預(yù)感到你要來。我從骨子里就知道你要來,而且知道你會(huì)來晚一步?!彼么竽粗赴粗亲樱驯亲佣及雌搅?,泛起白來?!斑€帶著箱子?”

“它看上去像個(gè)箱子,”杰克說,“感覺像個(gè)箱子。因此,如果你相信真有箱子的話,那好吧,我覺得這就是個(gè)箱子?!?/p>

“你不應(yīng)該這么站著。上樓,把衣服扔下來,路易斯會(huì)用熱熨斗給你燙燙?!?/p>

杰克走到后面雅座的一張桌子前坐下,雙手捧住腦袋?!安涣耍x謝。我只想坐在這里歇歇,喘口氣?!?/p>

“但你的嘴唇都青了,你看上去快要累垮了?!?/p>

“我很好。我想吃點(diǎn)晚飯?!?/p>

“再過半小時(shí)晚飯才能好?!辈继m農(nóng)耐心地說道。

“剩飯就可以,只消把它們放到盤子里,甚至都不用費(fèi)心加熱?!?/p>

他內(nèi)心空虛,心里隱隱作痛。他既不想向后看,也不想向前看。他用兩根粗短的手指在桌面上劃動(dòng)著。距離第一次坐到這張桌子跟前,已經(jīng)過去了一年多?,F(xiàn)在他比那時(shí)候有什么進(jìn)展呢?沒有。他交了一個(gè)朋友,又失去了他,此外什么都沒有發(fā)生。他對(duì)辛格付出了一切,而這個(gè)人卻自殺了。他孤立無援。現(xiàn)在要走出這個(gè)局面重新開始,都要靠他自己了。一想到這里,一種恐慌感涌上心頭。他累了。他把頭靠在墻上,兩只腳放在旁邊的座位上。

“給你,”布蘭農(nóng)說,“這應(yīng)該會(huì)有所幫助?!?/p>

他放下一杯熱飲和一盤雞肉餡餅。那杯飲料有一種香甜濃重的味道。杰克吸著冒出的熱氣,閉上了眼睛?!袄锩媸鞘裁矗俊?/p>

“用糖搓過的檸檬皮,加了熱水,還有朗姆酒。很好喝。”

“我欠你多少錢?”

“這會(huì)兒說不上來,但你走之前我會(huì)算出來的?!?/p>

杰克喝了一大口熱甜酒,在嘴里涮了一圈,然后才咽下去。“你永遠(yuǎn)別想拿到錢,”他說,“我沒有錢付賬——即便有錢,我也許無論如何都不會(huì)付給你。”

“嗯,我催過你嗎?我給你開過賬單,或要求你清過賬嗎?”

“沒有,”杰克說,“你一直很理智。我認(rèn)真想過,你是個(gè)非常體面的家伙——從個(gè)人角度來說,就是這樣?!?/p>

布蘭農(nóng)坐在他桌子的對(duì)面,腦子里正想著什么東西,把鹽罐來來回回地挪動(dòng)著,不斷地理頭發(fā)。他聞起來似乎有香水的味道,藍(lán)色條紋襯衫干凈整齊,袖子挽了起來,用藍(lán)色的舊式袖箍固定住。

終于,他猶豫不決地清清嗓子說:“你來之前,我在翻看下午的報(bào)紙,你們那個(gè)地方今天似乎遇上大麻煩了?!?/p>

“是的。上面怎么說?”

“等等,我去把報(bào)紙拿來?!辈继m農(nóng)從柜臺(tái)上抓過報(bào)紙,斜靠在雅座的隔板上。“頭版上說,迪克西陽光游樂場(chǎng),在什么什么位置,出現(xiàn)了群體騷亂。兩名黑人被刀子刺傷,不幸死亡。另有三人受輕傷,已經(jīng)被送往市醫(yī)院治療。兩名死者為吉米·梅西和蘭西·戴維斯。受傷的是約翰·哈姆林,白人,來自中央工廠區(qū);維爾瑞爾斯·威爾遜,是個(gè)黑人;等等等等。原文說:‘多人被捕。據(jù)稱,這次騷亂是由勞工煽動(dòng)而起,在騷亂地點(diǎn)及周圍發(fā)現(xiàn)顛覆性內(nèi)容的傳單。稍后,更多人有望被捕。’”布蘭農(nóng)上下牙碰在一起,發(fā)出咔嗒聲,“這些報(bào)紙印得一天不如一天,‘顛覆性’的第二個(gè)音節(jié)居然寫成了字母‘u’,‘逮捕’漏掉了一個(gè)‘r’?!?/p>

“他們很聰明,很好,”杰克嘲諷地說,“‘由勞工煽動(dòng)而起’,太棒了?!?/p>

“無論如何,整個(gè)事情很不幸?!?/p>

杰克用一只手捂住嘴巴,望著面前的空盤子。

“你現(xiàn)在想怎么辦?”

“我要走了。今天下午我就離開這里?!?/p>

布蘭農(nóng)在手心里磨著指甲?!班牛@當(dāng)然不必要——但這樣也許是個(gè)好事。不過,為什么這么輕率呢?這個(gè)時(shí)間動(dòng)身沒有什么道理。”

“我愿意?!?/p>

“我覺得你不適合重新開始。再有,你為什么不聽聽我對(duì)這件事給你的建議呢?我自己——我是個(gè)保守派,當(dāng)然覺得你的意見很激進(jìn),但話又說回來,對(duì)于一件事我喜歡進(jìn)行全面了解。無論如何,我想看到你能重回正軌。那么你為什么不找個(gè)地方,可以碰見幾個(gè)多少跟你志同道合的人?然后,安定下來?”

杰克惱怒地推開盤子?!拔也恢雷约阂ツ膬?。別管我,我累了?!?/p>

布蘭農(nóng)聳聳肩膀,回到柜臺(tái)后面。

他真的累了。熱朗姆酒和大雨的噪音令他昏昏欲睡。安然坐在雅座里,剛剛飽餐一頓,感覺真好。如果愿意,他可以靠著打個(gè)盹兒——很快地打個(gè)盹兒。他感覺腦袋又大又沉,閉上眼睛就舒服多了,但睡的時(shí)間不能太長,因?yàn)楹芸焖捅仨氹x開這里。

“這雨還要下多長時(shí)間???”

布蘭農(nóng)的聲音透著昏昏欲睡的感覺。“說不準(zhǔn)——熱帶暴雨,也許立刻便會(huì)放晴——或者——也許會(huì)小一點(diǎn),然后下一晚上?!?/p>

杰克把腦袋枕在胳膊上。雨聲就像大海的漲潮聲。他聽到鐘表的嘀嗒聲,還有遠(yuǎn)處碗碟的嘩啦聲。他的兩只手慢慢松弛下來,在桌面上張開了,手心朝上。

布蘭農(nóng)搖晃著他的肩膀,盯著他的臉。他做了個(gè)可怕的夢(mèng)?!靶研寻?,”布蘭農(nóng)說,“你做了個(gè)噩夢(mèng)。我朝這邊看,你嘴巴張著,呻吟著,兩只腳在地上搓來搓去,我從來沒見過這種樣子?!?/p>

腦海中,那個(gè)夢(mèng)依然讓人很沉重。他又感覺到了之前醒來時(shí)經(jīng)常會(huì)有的那種恐懼。他推開布蘭農(nóng),站起身來?!拔易鲐瑝?mèng),用不著你告訴我,我記得怎么回事兒。這個(gè)夢(mèng),我以前做過大概十五回了?!?/p>

這會(huì)兒,他的確想起來了。每隔一段時(shí)間,他醒來后腦子里便記不清這個(gè)夢(mèng)境。他穿行在一大群人中間——好像是在游樂場(chǎng),但周圍的人好像有些東方人的樣子。太陽非常燦爛,人們都是半裸。他們沉默無語,行動(dòng)遲緩,臉上有種饑餓的表情。到處都沒有聲音,只有太陽,還有沉默的人群。他走在人群中間,拿著一個(gè)碩大的籃子,籃子是蓋著的。他要把籃子帶到什么地方去,卻找不到放籃子的地方。在夢(mèng)里,他在人群里面穿來穿去,不知道把懷里抱了這么長時(shí)間的東西放到哪里去,讓他有種特別的恐懼感。

“怎么回事兒?”布蘭農(nóng)問道,“有魔鬼在追你嗎?”

杰克站起來,走到柜臺(tái)后面的鏡子跟前。他臉上很臟,汗涔涔的,眼睛下面有黑眼圈。他把手絹放到水龍頭底下打濕,擦擦臉,然后從口袋里掏出梳子,把胡子梳理整齊。

“這個(gè)夢(mèng)沒什么。你得先睡著,然后才能明白為什么會(huì)做這樣的噩夢(mèng)。”

鐘表的指針指到五點(diǎn)三十分,雨幾乎停了。杰克拿起手提箱,走到前門?!霸贂?huì),我也許會(huì)給你寄張明信片的。”

“等等,”布蘭農(nóng)說,“你現(xiàn)在不能走,還在下小雨。”

“只是雨篷上滴下來的水而已,天黑前我得出鎮(zhèn)子。”

“但等等,你有錢嗎?夠維持一個(gè)星期嗎?”

“我不需要錢,以前我就不名一文?!?/p>

布蘭農(nóng)已經(jīng)備好一個(gè)信封,里面有兩張二十塊錢的鈔票。杰克把兩張鈔票翻來覆去看了看,然后塞進(jìn)了口袋里?!疤熘滥銥槭裁催@么干,以后你連它們的味兒都聞不到了。但謝謝,我會(huì)記住的?!?/p>

“祝你好運(yùn)。給我寫信?!?/p>

“再見?!盵23]

“再見?!?/p>

門在他的身后關(guān)上了。他走到街區(qū)盡頭,回頭張望,布蘭農(nóng)還站在人行道上看著他。他一直走,最后走到了鐵路旁邊。鐵路兩側(cè)有一排排破敗不堪的房子,都只有兩間屋子。狹窄的后院里,有個(gè)破爛的廁所,繩子上晾曬著煙灰色的衣服,也都破爛不堪。兩英里范圍內(nèi),沒有一處地方讓人覺得舒適、敞亮、干凈,即便是泥土,都讓人覺得骯臟,是廢棄的。不時(shí)會(huì)看到有人曾經(jīng)種過一畦菜地的跡象,但只剩幾顆打蔫兒的羽衣甘藍(lán)還茍延殘喘。此外,還有幾棵沒結(jié)果的無花果樹,臟兮兮的。孩子們紛紛涌進(jìn)這片骯臟的地方,小一點(diǎn)的孩子都光著屁股。這種貧窮的景象如此殘酷,如此無望,杰克低吼一聲,握緊了拳頭。

他走到小鎮(zhèn)邊緣,拐上了一條公路。汽車從他身邊經(jīng)過。他的肩膀太寬,兩臂太長,他實(shí)在太強(qiáng)壯、太丑陋了,沒有人愿意搭載他,但也許不久會(huì)有一輛卡車停下來。傍晚時(shí)分的太陽又出來了,因?yàn)樘鞜?,濕乎乎的人行道上冒出了蒸汽。杰克穩(wěn)步前行。他一離開鎮(zhèn)子,身上便煥發(fā)出一股新的能量。這是逃避還是進(jìn)攻?無論如何,他要走了。所有這一切,換個(gè)時(shí)間再重新開始吧。前方的道路向北延伸出去,稍微偏西。但他不會(huì)走得太遠(yuǎn),他不會(huì)離開南方,這一點(diǎn)很清楚。他心里存有希望,也許他的行程方向很快便會(huì)清晰起來。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市西雅小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦