The great works undertaken by the Gun Club had now virtually come to an end;and two months still remained before the day for the discharge of the shot to the moon. To the general impatience these two months appeared as long as years!Hitherto the smallest details of the operation had been daily chronicled by the journals, which the public devoured with eager eyes.
Just at this moment a circumstance, the most unexpected, the most extraordinary and incredible, occurred to rouse afresh their panting spirits, and to throw every mind into a state of the most violent excitement.
One day, the 30th of September, at 3:47 P. M.,a telegram, transmitted by cable from Valentia(Ireland)to Newfoundland and the American Mainland, arrived at the address of President Barbicane.
The president tore open the envelope, read the dispatch, and, despite his remarkable powers of self-control, his lips turned pale and his eyes grew dim, on reading the twenty words of this telegram.
Here is the text of the dispatch, which figures now in the archives of the Gun Club:
FRANCE, PARIS,
30 September,4 A. M.
Barbicane, Tampa Town, Florida, United States.
Substitute for your spherical shell a cylinder-conical projectile. I shall go inside.Shall arrive by steamer Atlanta.MICHEL ARDAN.
大炮俱樂部的那些重大工程可以說已經(jīng)結(jié)束了,但是,離向月球發(fā)射炮彈的時間還有兩個月。對于全世界翹首以待的人們來說,兩個月宛如數(shù)年一般漫長!在炮彈發(fā)射那一天之前,報紙每天都連篇累牘地刊登關(guān)于發(fā)射的哪怕是最微小的細(xì)節(jié),人們以熱情而貪婪的目光研讀著報紙。
其實,這是根本不會出現(xiàn)的情況:最出乎意料的、最新奇特別的、最難以置信的、最像是不真實的一件事又重新刺激了焦躁不安的人們的神經(jīng),讓全世界都為之震驚,興奮不已。
九月三十日這一天,凌晨三點四十七分,巴比凱恩主席接到了一封通過愛爾蘭瓦倫西亞、紐芬蘭島和美洲大陸的海底電纜傳來的電報。
巴比凱恩主席立即打開了電報,盡管他自制力很強,但嘴唇仍然發(fā)白,視力逐漸模糊不清。其實電報的字?jǐn)?shù)并不多。
這封電報現(xiàn)保存在大炮俱樂部的檔案館里,全文如下:
美國佛羅里達(dá)州坦帕城 巴比凱恩收
應(yīng)用錐形圓柱體炮彈代替圓形炮彈。本人愿置身于炮彈之內(nèi)隨
之飛往月球。我將乘“亞特蘭大”號輪船抵美。
米歇爾·阿爾當(dāng)
于法國巴黎
九月三十日晨四點[45]
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市廣場首府英語學(xué)習(xí)交流群